回到頂端 Zum Seitenanfang Back to Top Retour en haut de page トップへ戻る 맨 위로 돌아가기 回到顶部
頁首 Kopfzeile Header En-tête ヘッダー 헤더 页首

輸入框 ⌨️ Eingabefeld ⌨️ InputBox ⌨️ Zone de saisie ⌨️ 入力ボックス ⌨️ 입력 상자 ⌨️ 输入框 ⌨️

一款適用於 Windows 電競掌機的文字輸入輔助應用程式,用於改善在《FINAL FANTASY XIV 繁體中文版》遊戲環境中,於特定操作情境下無法直接使用 Windows 觸控式鍵盤輸入中文的使用體驗。✨ Eine Eingabehilfe-Anwendung für Windows-Gaming-Handhelds, die das chinesische Eingabeerlebnis über die Windows-Touch-Tastatur in FINAL FANTASY XIV (Traditionelles Chinesisch) in Szenarien verbessert, in denen eine direkte Eingabe nicht möglich ist. ✨ An input assistance application designed for Windows gaming handhelds, enhancing the experience of using the Windows touch keyboard for Chinese input in FINAL FANTASY XIV (Traditional Chinese version) under scenarios where direct input is not possible. ✨ Application d'assistance à la saisie pour PC portables Windows, améliorant l'expérience de saisie chinoise via le clavier tactile Windows dans FINAL FANTASY XIV (version chinois traditionnel), dans les scénarios où la saisie directe est impossible. ✨ Windows 携帯型ゲーミング PC 向けの文字入力支援アプリケーションです。『ファイナルファンタジーXIV 繁体字中国語版』のゲーム環境において、特定の操作状況下で Windows タッチ キーボードによる中国語入力ができない問題を改善します。✨ Windows 게이밍 휴대용 PC를 위한 입력 보조 애플리케이션으로,직접 입력이 불가능한 상황에서 FINAL FANTASY XIV(번체 중국어 버전)의 Windows 터치 키보드를 통한 중국어 입력 경험을 개선합니다。✨ 一款适用于 Windows 电竞掌机的文字输入辅助应用程序,用于改善在《FINAL FANTASY XIV 繁體中文版》游戏环境中,于特定操作情景下无法直接使用 Windows 触摸键盘输入中文的使用体验。✨

下載最新版本 🚀 Neueste Version herunterladen 🚀 Download Latest 🚀 Télécharger la dernière version 🚀 最新版をダウンロード 🚀 최신 버전 다운로드 🚀 下载最新版本 🚀 取得原始碼 💻 Quellcode 💻 Source Code 💻 Code source 💻 ソースコード 💻 소스 코드 💻 取得源码 💻 獨立執行檔,無需安裝,解壓縮後即可執行 Portable ausführbare Datei, keine Installation erforderlich. Portable executable, no installation required. Exécutable portable, aucune installation requise. インストール不要、解凍するだけで実行可能なスタンドアロン形式です。 이동식 실행 파일, 설치 불필요. 独立可执行文件,无需安装,解压缩后即可执行
主要內容 Hauptinhalt Main Content Contenu principal メインコンテンツ 주요 콘텐츠 主要内容

功能特色 ✨ Hauptfunktionen ✨ Key Features ✨ Fonctionnalités clés ✨ 主な特徴 ✨ 주요 기능 ✨ 功能特色 ✨

輔助輸入與介面機制 🧩 UI & Hilfsmechanismus 🧩 UI & Helper Mechanism 🧩 Interface & mécanismes d'aide 🧩 補助入力と UI 🧩 UI 및 보조 메커니즘 🧩 辅助输入与界面机制 🧩

專為控制器設計的單一文字方塊介面,可一鍵喚醒系統觸控鍵盤。具備智慧邊界彈回機制,確保輸入框在拖曳或解析度變更下始終位於可視區域。支援不透明度調整(10% ~ 100%),低於 50% 時會顯示可讀性警告。 Dedizierte Texteingabe-Oberfläche für Controller. Ein-Klick-Touch-Tastatur-Aktivierung. Intelligenter Grenzrahmen sorgt dafür, dass das Eingabefenster beim Ziehen oder bei Auflösungsänderungen stets sichtbar bleibt. Unterstützt Transparenzanpassung (10–100 %), mit Lesbarkeitswarnung unter 50 %. Dedicated text box interface for controllers. One-click touch keyboard activation. Smart boundary mechanism ensures visibility during dragging or resolution changes. Supports window opacity adjustment (10%–100%), with a readability warning below 50%. Interface de saisie dédiée aux contrôleurs. Activation du clavier tactile en un clic. Mécanisme de bordure intelligent garantissant la visibilité lors du déplacement ou des changements de résolution. Réglage de l'opacité (10–100 %), avec avertissement de lisibilité en dessous de 50 %. コントローラー向けに設計された単一のテキストボックスインターフェース。解像度変更やドラッグ操作時でも、入力エリアが常に画面内に収まるよう自動調整されます。ウィンドウの不透明度を 10% ~ 100% で調整でき、50% 未満では可読性の警告が表示されます。 컨트롤러를 위한 전용 텍스트 입력 인터페이스. 터치 키보드 원 클릭 활성화. 드래그나 해상도 변경 시에도 입력 창의 가시성을 유지하는 스마트 경계 메커니즘. 창 불투명도 조정 지원 (10~100%), 50% 미만 시 가독성 경고. 专为控制器设计的单一文字方块界面,可一键唤醒系统触控键盘。具备智慧边界弹回机制,确保输入框在拖曳或分辨率变更下始终位于可视区域。支持不透明度调整(10% ~ 100%),低于 50% 时会显示可读性警告。

控制器深度整合 🎮 Controller-Integration 🎮 Controller Integration 🎮 Intégration de manette 🎮 コントローラーの統合 🎮 컨트롤러 통합 🎮 控制器深度整合 🎮

原生支援 XInput 與 GameInput,並具備自動退避機制。支援自動、Xbox、PlayStation(× 確認/ 確認)與 Nintendo 等控制器主按鍵配置模式,畫面提示會隨目前配置同步切換,搭配細膩震動回饋與多裝置自動偵測,確保最佳相容性。 Nativer XInput- und GameInput-Support mit automatischem Fallback. Unterstützt Controller-Haupttastenlayouts für Auto, Xbox, PlayStation (× = Bestätigen / = Bestätigen) und Nintendo, sodass Hinweise und Funktionen stets mit der aktiven Belegung übereinstimmen. Haptisches Feedback und automatische Multi-Geräte-Umschaltung sorgen für maximale Kompatibilität. Native XInput & GameInput support with automatic fallback. Supports Auto, Xbox, PlayStation (× Confirm / Confirm), and Nintendo controller primary-button layout modes so on-screen prompts stay aligned with the active mapping, alongside tactile vibration feedback and multi-device auto-switching for maximum compatibility. Support natif XInput et GameInput avec retour automatique. Prend en charge les modes de disposition des boutons principaux de la manette pour Auto, Xbox, PlayStation (× = Confirmer / = Confirmer) et Nintendo, afin que les indications à l'écran restent cohérentes avec la configuration active, avec retour haptique et commutation automatique entre périphériques. XInput と GameInput をネイティブサポートし、自動フォールバック機能を搭載。自動、 Xbox、PlayStation(×決定/決定)、Nintendo のコントローラー主ボタン配置モードに対応し、 画面上のヒントも現在の設定に合わせて切り替わります。細やかな振動フィードバックと 複数デバイスの自動切り替えにも対応しています。 자동 폴백이 있는 네이티브 XInput 및 GameInput 지원. 자동, Xbox, PlayStation(× 확인/ 확인), Nintendo 컨트롤러 주 버튼 배치 모드를 지원하여 화면 안내가 현재 설정과 항상 일치하며, 촉각 진동 피드백과 다중 장치 자동 전환으로 높은 호환성을 제공합니다. 原生支持 XInput 与 GameInput,并具备自动退避机制。支持自动、Xbox、PlayStation(×确认/确认)与 Nintendo 等控制器主按键布局模式,画面提示会随当前配置同步切换,搭配细腻震动反馈与多设备自动侦测,确保最佳兼容性。

控制器校正視覺化 🧭 Kalibrierungsdiagnose 🧭 Controller Calibration Diagnostics 🧭 Diagnostic de calibration 🧭 コントローラーキャリブレーション診断 🧭 컨트롤러 보정 진단 🧭 控制器校正可视化 🧭

可從右鍵選單的遊戲控制器調校設定開啟即時診斷視窗,直接查看左、右搖桿的原始點、校正後位置與目前死區範圍,方便確認飄移、偏移與校正效果。採低刺激、易辨識的呈現方式,確保視覺舒適度。 Öffnen Sie über die Kalibrierungseinstellungen im Kontextmenü ein Echtzeit-Diagnosefenster, um Rohwerte, korrigierte Positionen und Totzonen des linken und rechten Sticks direkt einzusehen. Die reizarme Darstellung erleichtert die schnelle Überprüfung von Drift und Kalibrierungsergebnis. Open a real-time diagnostic window from the gamepad calibration settings in the right-click menu to view each stick's raw position, calibrated position, and current dead zone at a glance. A low-stimulation, easy-to-read display lets you quickly verify drift, offset, and calibration results. Ouvrez une fenêtre de diagnostic en temps réel depuis les paramètres de calibration dans le menu contextuel pour visualiser les valeurs brutes, la position calibrée et la zone morte actuelle de chaque joystick. L'affichage sobre facilite la vérification rapide de la dérive et de la calibration. 右クリックメニューのコントローラーキャリブレーション設定からリアルタイム診断ウィンドウを開き、左右スティックの生値、補正後の位置、現在のデッドゾーン範囲を確認できます。低刺激で見やすい表示により、ドリフトや補正効果を素早くチェックできます。 오른쪽 클릭 메뉴의 컨트롤러 보정 설정에서 실시간 진단 창을 열어 왼쪽·오른쪽 스틱의 원시 값, 보정된 위치, 현재 데드존 범위를 한눈에 확인할 수 있습니다. 저자극의 표시 방식으로 드리프트와 보정 효과를 빠르게 검증할 수 있습니다. 可从右键菜单的游戏控制器调校设定开启即时诊断视窗,直接查看左、右摇杆的原始点、校正后位置与目前死区范围,方便确认飘移、偏移与校正效果。采低刺激、易辨识的呈现方式,确保视觉舒适度。

片語管理 📝 Phrasen-Verwaltung 📝 Phrase Management 📝 Gestion des phrases 📝 定型文管理 📝 구문 관리 📝 短语管理 📝

可預先儲存常用文字片段,透過功能選單快速插入。支援最近使用項目置頂與分頁導覽,最多可儲存 50 筆自訂片語。支援匯出與匯入 JSON 檔案,方便跨裝置備份與轉移。 Vordefinierte Phrasen speichern und über das Menü einfügen. Unterstützt MRU-Anheften und Paginierung, bis zu 50 benutzerdefinierte Phrasen. JSON-Export/-Import für einfache Gerätesicherung und -übertragung. Pre-save phrases and insert via menu. Supports MRU pinning and paging, allowing up to 50 custom phrases for rapid input. Export and import JSON files for easy cross-device backup and transfer. Enregistrez des phrases prédéfinies et insérez-les via le menu. Prise en charge de l'ancrage MRU et de la pagination, jusqu'à 50 phrases personnalisées. Export et import JSON pour une sauvegarde multi-appareils facile. よく使う定型文を保存し、メニューから素早く入力可能。最近の使用履歴やページングに対応し、最大 50 件まで登録できます。JSON ファイルのエクスポート・インポートでデバイス間のバックアップと移行も簡単です。 구문을 미리 저장하고 메뉴를 통해 삽입. MRU 고정 및 페이징 지원, 최대 50개의 사용자 지정 구문. 쉬운 장치 간 백업 및 전송을 위한 JSON 내보내기/가져오기. 可预先储存常用文字片段,透过功能菜单快速插入。支持最近使用项目置顶与分页导航,最多可储存 50 笔自定义短语。支持导出与导入 JSON 文件,方便跨设备备份与迁移。

安全與隱私模式 🛡️ Sicherheit & Datenschutz 🛡️ Security & Privacy 🛡️ Sécurité & Confidentialité 🛡️ 安全とプライバシー 🛡️ 보안 및 개인 정보 보호 🛡️ 安全与隐私模式 🛡️

遵循「不注入、不修改、不模擬輸入」原則。只有在使用者主動按下確認鍵時,才會將目前文字複製至 Windows 剪貼簿;隱私模式開啟後會立即清空目前內容與歷程記錄,且無障礙廣播改為隱私安全訊息,不朗讀實際文字。 Folgt dem Prinzip „Kein Eingriff, keine Änderung, keine Eingabesimulation“. Der aktuelle Text wird nur dann in die Windows-Zwischenablage kopiert, wenn der Nutzer aktiv bestätigt; der Datenschutzmodus löscht Inhalte und Verlauf sofort und schaltet Meldungen auf sichere Hinweise um. Follows "No Injection, No Modification, No Simulated Input" principles. The current text is copied to the Windows clipboard only when the user actively presses confirm; Privacy Mode instantly clears content and history, while A11y announcements switch to safe messages that do not read actual text. Suit les principes « aucune injection, aucune modification, aucune simulation de saisie ». Le texte actuel n'est copié dans le presse-papiers Windows que lorsque l'utilisateur valide activement ; le mode Confidentiel efface immédiatement le contenu et l'historique et remplace les annonces d'accessibilité par des messages sûrs. 「不介入・不改変・入力の疑似送信なし」の原則を遵守しています。現在のテキストを Windows クリップボードへコピーするのは、利用者が確認操作を明示的に行ったとき のみです。プライバシーモードでは内容と履歴を即座に消去し、読み上げも安全な メッセージへ切り替わります。 "비개입, 비수정, 입력 시뮬레이션 없음" 원칙을 따릅니다. 현재 텍스트는 사용자가 확인 동작을 직접 눌렀을 때에만 Windows 클립보드로 복사되며, 개인 정보 보호 모드는 내용과 기록을 즉시 지우고 접근성 알림도 안전한 안내로 전환합니다. 遵循「不注入、不修改、不模拟输入」原则。只有在用户主动按下确认键时,才会将当前文字复制至 Windows 剪贴板;隐私模式开启后会立即清空当前内容与历史记录,且无障碍广播改为隐私安全信息,不朗读实际文字。

全域快速鍵與歷程保護 🎹 Globaler Hotkey & Verlaufssicherheit 🎹 Global Hotkey & History Safety 🎹 Raccourci global & Sécurité historique 🎹 グローバルホットキーと履歴保護 🎹 전역 단축키 및 기록 안전 🎹 全局快捷键与历史保护 🎹

支援全域快速鍵喚出與衝突自動回退。輸入歷程僅保留於記憶體,關閉程式即清除,降低殘留風險。 Unterstützt globale Hotkey-Aktivierung mit automatischem Konflikt-Fallback. Die Eingabehistorie ist ausschließlich im Speicher und wird beim Beenden der App gelöscht. Supports global hotkey invocation with automatic conflict fallback. Input history is memory-only and cleared when the app exits. Prise en charge de l'activation par raccourci global avec retour automatique en cas de conflit. L'historique de saisie est uniquement en mémoire et effacé à la fermeture de l'application. グローバルホットキー起動と競合時の自動フォールバックに対応。入力履歴はメモリ内のみに保持され、終了時に消去されます。 자동 충돌 폴백이 있는 전역 단축키 호출 지원. 입력 기록은 메모리에만 보관되며 앱 종료 시 지워집니다. 支持全局快捷键唤出与冲突自动回退。输入历史仅保留于内存中,关闭程序即清除,降低残留风险。

動態狀態與單一執行個體 🔐 Live-Status & Einzelinstanzschutz 🔐 Live Status & Single Instance 🔐 Statut en temps réel & Instance unique 🔐 動的ステータスと単一起動保護 🔐 실시간 상태 및 단일 인스턴스 🔐 动态状态与单实例保护 🔐

標題列會即時顯示控制器輸入 API、裝置名稱,以及目前生效的控制器主按鍵配置。介面也會自動跟隨系統語系與主題;若部分變更需重新啟動套用,會明確提示。重複啟動時會自動喚醒既有視窗,避免多開造成焦點混亂。 Die Titelleiste zeigt in Echtzeit die aktive Controller-Eingabe-API, den Gerätenamen und das aktuell wirksame Controller-Haupttasten-Layout an. Die App folgt außerdem automatisch der Systemsprache und dem Design; falls bestimmte Änderungen einen Neustart erfordern, wird dies klar angezeigt. Ein erneutes Starten aktiviert das vorhandene Fenster, um Fokuskonflikte bei mehreren Instanzen zu vermeiden. The title bar shows the active controller input API, device name, and current controller primary-button layout in real time. The app also follows the system language and theme automatically; if some changes require a restart, it clearly lets you know. Re-launching wakes the existing window to avoid multi-instance focus conflicts. La barre de titre affiche en temps réel l'API de saisie du contrôleur, le nom du périphérique et la disposition active des boutons principaux de la manette. L'application suit aussi automatiquement la langue et le thème du système ; si certains changements exigent un redémarrage, cela est indiqué clairement. Un second lancement réactive la fenêtre existante afin d'éviter les conflits de focus entre plusieurs instances. タイトルバーには、使用中のコントローラー入力 API、デバイス名、現在有効な主ボタン配置がリアルタイムで表示されます。アプリはシステムの言語とテーマにも自動追従し、一部の変更で再起動が必要な場合は分かりやすく案内します。再度起動した場合は既存のウィンドウを呼び出し、複数起動によるフォーカスの混乱を防ぎます。 제목 표시줄에는 현재 사용 중인 컨트롤러 입력 API, 장치 이름, 적용 중인 주 버튼 배치가 실시간으로 표시됩니다. 앱은 시스템 언어와 테마도 자동으로 따르며, 일부 변경에 재시작이 필요하면 이를 명확히 안내합니다. 다시 실행하면 기존 창을 자동으로 불러와 다중 인스턴스로 인한 포커스 혼란을 방지합니다. 标题栏会即时显示控制器输入 API、设备名称,以及当前生效的控制器主按键布局。界面也会自动跟随系统语言与主题;若部分变更需要重启套用,会明确提示。重复启动时会自动唤醒现有窗口,避免多开造成焦点混乱。

掌機最佳化方案 🎮 Handheld-PC-Optimierung 🎮 Handheld PC Optimization 🎮 Optimisation PC portable 🎮 携帯型 PC 最適化 🎮 휴대용 PC 최적화 🎮 掌机优化方案 🎮

針對玩家在使用 Windows 觸控式鍵盤時,不論是在 Windows 桌面或是 Xbox 全螢幕體驗下,常遇到無法正常輸出或選取文字的痛點進行最佳化,讓社交體驗更加流暢。 Optimiert, um Probleme zu lösen, bei denen die Windows-Touch-Tastatur Texteingaben oder -markierungen nicht korrekt verarbeitet. Diese Anwendung sorgt für ein reibungsloses Sozialerlebnis auf dem Windows-Desktop und in der Xbox-Vollbildoberfläche. Optimized to solve issues where the Windows touch keyboard fails to input or select text correctly. This application ensures a smooth social experience across both Windows desktop and Xbox full-screen experience. Optimisé pour résoudre les problèmes où le clavier tactile Windows ne saisit ou ne sélectionne pas correctement le texte sur le bureau Windows ou dans l'interface plein écran Xbox. Windows タッチ キーボードの使用時に、文字入力や変換確定が正常に動作しない問題を解決します。Windows デスクトップや Xbox 全画面エクスペリエンスにおいても、スムーズなチャット体験を提供します。 Windows 터치 키보드가 텍스트를 올바르게 입력하거나 선택하지 못하는 문제를 해결하도록 최적화. Windows 데스크톱과 Xbox 전체 화면 환경 모두에서 원활한 소셜 경험을 보장합니다. 针对玩家在使用 Windows 触摸键盘时,不论是在 Windows 桌面或是 Xbox 全屏体验下,常遇到无法正常输出或选取文字的痛点进行优化,让社交体验更加流畅。

控制器按鍵組合對應 🔗 Controller-Tastenkombinationen 🔗 Controller Button Combo Mapping 🔗 Combinaisons de touches de la manette 🔗 コントローラーのボタン組み合わせ 🔗 컨트롤러 버튼 조합 매핑 🔗 控制器按键组合对应 🔗

建議透過掌機管理軟體,在公用應用程式設定(例如 Armory Crate SE)中,將遊戲控制器按鍵組合對應到本應用程式的自訂鍵盤快速鍵,例如 Ctrl + Alt + Shift + I,達成遊戲中一鍵喚醒,無需連接實體鍵盤。 Richten Sie in der Handheld-Verwaltungssoftware in den gemeinsamen App-Einstellungen (z. B. Armory Crate SE) eine Controller-Tastenkombination ein, die dem benutzerdefinierten Tastaturkürzel dieser App zugeordnet ist, etwa Ctrl + Alt + Shift + I, um die App ohne externe Tastatur per Knopfdruck zu öffnen. Use your handheld software's shared app settings (for example, Armory Crate SE) to map a controller button combo to this application's custom keyboard shortcut, such as Ctrl + Alt + Shift + I, for one-click activation without a physical keyboard. Utilisez les paramètres d'application partagés du logiciel handheld (par exemple Armory Crate SE) pour associer une combinaison de touches de la manette au raccourci clavier personnalisé de cette application, comme Ctrl + Alt + Shift + I, afin de l'activer en un clic sans clavier physique. 携帯型 PC 管理ソフトウェアの共通アプリ設定(例:Armory Crate SE)で、 コントローラーのボタン組み合わせを本アプリのカスタムキーボードショートカット(Ctrl + Alt + Shift + I など)に割り当てると、 物理キーボードなしでワンボタン起動できます。 휴대용 PC 관리 소프트웨어의 공용 앱 설정(예: Armory Crate SE)에서 컨트롤러 버튼 조합을 이 앱의 사용자 지정 키보드 단축키(Ctrl + Alt + Shift + I 등)에 매핑하면 물리 키보드 없이 한 번에 앱을 호출할 수 있습니다. 建议透过掌机管理软件,在公用应用程序设置(例如 Armory Crate SE)中,将游戏控制器按键组合对应到本应用程序的自定义键盘快捷键,例如 Ctrl + Alt + Shift + I,实现游戏中一键唤醒,无需连接实体键盘。

善用遊戲內建貼上功能 ⚡ Einfügen im Spiel verwenden ⚡ Use In-game Paste Feature ⚡ Utiliser la fonction Coller du jeu ⚡ ゲーム内ペースト機能の活用 ⚡ 게임 내 붙여넣기 기능 활용 ⚡ 善用游戏内置粘贴功能 ⚡

只有在使用者於輸入框主動按下確認鍵後,本應用程式才會將目前文字複製至 Windows 剪貼簿。玩家返回《FINAL FANTASY XIV 繁體中文版》後,仍需先於遊戲設定中啟用相關貼上功能,再自行使用遊戲內建的控制器貼上組合鍵(LB + RB)完成貼上。 Erst wenn der Nutzer in Eingabefeld die Bestätigung aktiv auslöst, wird der aktuelle Text in die Windows-Zwischenablage kopiert. In FINAL FANTASY XIV (Traditionelles Chinesisch) aktivieren Sie danach die Einfügefunktion und verwenden den eingebauten Controller-Kurzbefehl des Spiels (LB + RB), um selbst einzufügen. The current text is copied to the Windows clipboard only after the user actively presses confirm in InputBox. Once back in FINAL FANTASY XIV (Traditional Chinese Version), players must still enable the in-game paste setting and then manually use the built-in controller shortcut (LB + RB) to paste it. Le texte actuel n'est copié dans le presse-papiers Windows qu'après une validation explicite de l'utilisateur dans Zone de saisie. De retour dans FINAL FANTASY XIV (version chinois traditionnel), il faut encore activer l'option de collage du jeu puis utiliser soi-même le raccourci manette intégré (LB + RB) pour coller. 現在のテキストが Windows クリップボードへコピーされるのは、入力ボックス 上で利用者が確認操作を明示的に行った後のみです。『FINAL FANTASY XIV 繁体字中国語版』に戻った後も、ゲーム設定でペースト機能を有効にし、ゲーム標準のコントローラー用ペーストショートカット(LB + RB)を利用者自身が実行する必要があります。 현재 텍스트는 사용자가 입력 상자에서 확인 동작을 직접 눌렀을 때에만 Windows 클립보드에 복사됩니다. FINAL FANTASY XIV (번체 중국어 버전)로 돌아간 뒤에도 게임 설정에서 관련 붙여넣기 기능을 켜고, 게임의 기본 컨트롤러 붙여넣기 단축키 (LB + RB)를 사용자가 직접 눌러야 합니다. 只有当用户在输入框中主动按下确认键后,本应用程序才会将当前文字复制至 Windows 剪贴板。玩家返回《FINAL FANTASY XIV 繁体中文版》后,仍需先在游戏设置中启用相关粘贴功能,再自行使用游戏内置的控制器粘贴组合键(LB + RB)完成粘贴。

Steam Deck/SteamOS 3 已知限制 🐧 Steam Deck / SteamOS 3 – Bekannte Grenzen 🐧 Steam Deck / SteamOS 3 Known Limits 🐧 Steam Deck / SteamOS 3 – Limites connues 🐧 Steam Deck / SteamOS 3 既知の制限 🐧 Steam Deck / SteamOS 3 알려진 제한 🐧 Steam Deck/SteamOS 3 已知限制 🐧

Windows 11 仍是正式支援平台。Steam Deck/SteamOS 3 僅保留 Wine/Proton/Gamescope 的 盡力支援範圍內的相容性與故障排除資訊;它不是原生 Linux 桌面版本,也不承諾桌面模式可完成控制器導向輸入流程。 Windows 11 bleibt die offiziell unterstützte Plattform. Steam Deck / SteamOS 3 behält nur Kompatibilität nach bestem Aufwand und Fehlerbehebung für Wine/Proton/Gamescope; es ist keine native Linux-Desktopversion und verspricht nicht, dass der controllerorientierte Eingabeablauf im Desktop-Modus funktioniert. Windows 11 remains the officially supported platform. Steam Deck / SteamOS 3 only keeps best-effort compatibility and troubleshooting information for Wine/Proton/Gamescope; it is not a native Linux desktop version and does not promise that the controller-oriented input flow works in Desktop Mode. Windows 11 reste la plateforme officiellement prise en charge. Steam Deck / SteamOS 3 conserve uniquement une compatibilité au mieux et des informations de dépannage pour Wine/Proton/Gamescope ; il ne s'agit pas d'une version de bureau Linux native et le flux de saisie orienté manette n'est pas garanti en mode bureau. 正式にサポートされるプラットフォームは引き続き Windows 11 です。Steam Deck / SteamOS 3 では Wine/Proton/Gamescope 向けの可能な範囲での互換性とトラブルシューティング情報のみを維持します。ネイティブ Linux デスクトップ版ではなく、デスクトップモードでコントローラー中心の入力フローが機能することは保証しません。 공식 지원 플랫폼은 여전히 Windows 11입니다. Steam Deck / SteamOS 3에서는 Wine/Proton/Gamescope에 대한 최선 노력 기반 호환성과 문제 해결 정보만 유지합니다. 네이티브 Linux 데스크톱 버전이 아니며, 데스크톱 모드에서 컨트롤러 중심 입력 흐름이 동작한다고 보장하지 않습니다. Windows 11 仍是正式支持平台。Steam Deck/SteamOS 3 仅保留 Wine/Proton/Gamescope 的 尽力支持范围内的兼容性与故障排除信息;它不是原生 Linux 桌面版本,也不承诺桌面模式可完成控制器导向输入流程。

既有 Wine/Proton/Gamescope 偵測、Steam 虛擬鍵盤喚起與 Gamescope 畫面恢復機制會保留。桌面模式主要適合設定、片語管理與手動測試;實際要用控制器搭配 Steam 螢幕鍵盤輸入時,遊戲模式才是較接近的使用情境,但仍屬實驗性盡力支援。 Vorhandene Wine/Proton/Gamescope-Erkennung, Steam-Bildschirmtastatur-Aufruf und Gamescope-Anzeigewiederherstellung bleiben erhalten. Der Desktop-Modus eignet sich vor allem für Einrichtung, Phrasenverwaltung und manuelle Tests. Für tatsächliche Eingabe per Controller und Steam-Bildschirmtastatur ist der Spielmodus die passendere Umgebung, bleibt aber experimentelle Unterstützung nach bestem Aufwand. Existing Wine/Proton/Gamescope detection, Steam virtual keyboard launch, and Gamescope display recovery mechanisms are kept. Desktop Mode is mainly suitable for setup, phrase management, and manual testing. For actual controller input with the Steam OSK, Game Mode is the closer fit, but it remains experimental best-effort. La détection Wine/Proton/Gamescope existante, l'ouverture du clavier virtuel Steam et la récupération de l'affichage Gamescope sont conservées. Le mode bureau convient surtout à la configuration, à la gestion des phrases et aux tests manuels. Pour une saisie réelle à la manette avec le clavier virtuel Steam, le mode jeu est plus adapté, mais il reste expérimental et pris en charge au mieux. 既存の Wine/Proton/Gamescope 検出、Steam 仮想キーボード起動、Gamescope 画面復旧機構は維持します。デスクトップモードは主に設定、フレーズ管理、手動テスト向けです。コントローラーと Steam スクリーンキーボードを使った実際の入力にはゲームモードの方が近い環境ですが、引き続き実験的な範囲での対応です。 기존 Wine/Proton/Gamescope 감지, Steam 가상 키보드 실행, Gamescope 화면 복구 메커니즘은 유지됩니다. 데스크톱 모드는 주로 설정, 문구 관리, 수동 테스트에 적합합니다. 컨트롤러와 Steam 화면 키보드로 실제 입력을 하려면 게임 모드가 더 가까운 환경이지만, 여전히 실험적인 최선 노력 기반 지원입니다. 既有 Wine/Proton/Gamescope 检测、Steam 虚拟键盘唤起与 Gamescope 画面恢复机制会保留。桌面模式主要适合设置、短语管理与手动测试;实际要用控制器搭配 Steam 屏幕键盘输入时,游戏模式才是较接近的使用情境,但仍属于实验性尽力支持。

Steam Deck 桌面模式(KDE Plasma) Desktop-Modus (KDE Plasma) Desktop Mode (KDE Plasma) Mode bureau (KDE Plasma) デスクトップモード(KDE Plasma) 데스크톱 모드 (KDE Plasma) 桌面模式(KDE Plasma)

  • 不套用 Gamescope 專用限制,但不承諾控制器導向的核心輸入流程可用。 Gamescope-spezifische Einschränkungen werden nicht angewendet, aber der controllerorientierte Kernablauf wird nicht zugesichert. Gamescope-specific restrictions are not applied, but the controller-oriented core input flow is not guaranteed. Les restrictions propres à Gamescope ne sont pas appliquées, mais le flux de saisie principal orienté manette n'est pas garanti. Gamescope 固有の制限は適用されませんが、コントローラー中心の主要入力フローは保証されません。 Gamescope 전용 제한은 적용되지 않지만, 컨트롤러 중심의 핵심 입력 흐름은 보장하지 않습니다. 不套用 Gamescope 专用限制,但不承诺控制器导向的核心输入流程可用。
  • Wine/Wayland 環境下不承諾全域快速鍵、返回前景視窗或跨視窗焦點恢復可用。 Unter Wine/Wayland werden globale Hotkeys, Rückkehr zum Vordergrundfenster und Fokuswiederherstellung über Fenster hinweg nicht zugesichert. Global hotkeys, returning to the foreground window, and cross-window focus recovery are not guaranteed under Wine/Wayland. Sous Wine/Wayland, les raccourcis globaux, le retour à la fenêtre de premier plan et la récupération du focus entre fenêtres ne sont pas garantis. Wine/Wayland 環境では、グローバルホットキー、前景ウィンドウへの復帰、ウィンドウ間のフォーカス復元は保証されません。 Wine/Wayland 환경에서는 전역 단축키, 전경 창 복귀, 창 간 포커스 복구를 보장하지 않습니다. Wine/Wayland 环境下不承诺全局快捷键、返回前景窗口或跨窗口焦点恢复可用。
  • 不承諾桌面模式有可由控制器可靠操作的中文螢幕鍵盤;建議用於設定、片語管理或手動測試。 Eine zuverlässig per Controller bedienbare chinesische Bildschirmtastatur wird im Desktop-Modus nicht zugesichert; empfohlen ist er für Einrichtung, Phrasenverwaltung oder manuelle Tests. Desktop Mode does not promise a Chinese on-screen keyboard that can be operated reliably with a controller; use it for setup, phrase management, or manual testing. Le mode bureau ne garantit pas de clavier virtuel chinois utilisable de manière fiable à la manette ; il est recommandé pour la configuration, la gestion des phrases ou les tests manuels. デスクトップモードでは、コントローラーで安定して操作できる中国語スクリーンキーボードは保証されません。設定、フレーズ管理、手動テスト向けです。 데스크톱 모드에서는 컨트롤러로 안정적으로 조작할 수 있는 중국어 스크린 키보드를 보장하지 않습니다. 설정, 문구 관리, 수동 테스트 용도로 사용하는 것을 권장합니다. 不承诺桌面模式有可由控制器可靠操作的中文屏幕键盘;建议用于设置、短语管理或手动测试。

Steam Deck 遊戲模式(Gamescope) Steam Deck Spielmodus (Gamescope) Steam Deck Game Mode (Gamescope) Steam Deck Mode jeu (Gamescope) Steam Deck ゲームモード(Gamescope) Steam Deck 게임 모드 (Gamescope) Steam Deck 游戏模式(Gamescope)

遊戲模式是較接近「控制器 + Steam 螢幕鍵盤」的 Steam Deck 情境,但仍為實驗性盡力支援。以無邊框全螢幕模式運行,由 Gamescope 合成器接管視窗佈局與焦點管理;視窗還原(SW_RESTORE)、智慧邊界定位等 Windows 視窗行為會自動略過,避免干擾合成器的全螢幕表面。開啟螢幕鍵盤時會優先使用 Steam 虛擬鍵盤。部分功能因 Gamescope 環境限制,行為會與 Windows 桌面不同: Der Spielmodus kommt dem Szenario „Controller + Steam-Bildschirmtastatur" auf Steam Deck näher, bleibt aber experimentelle Unterstützung nach bestem Aufwand. Er läuft im randlosen Vollbildmodus; der Gamescope-Compositor übernimmt Fensterlayout und Fokusverwaltung. Windows-spezifische Verhaltensweisen wie Fensterwiederherstellung (SW_RESTORE) und intelligente Randpositionierung werden automatisch übersprungen, um die Vollbildoberfläche des Compositors nicht zu stören. Beim Öffnen der Bildschirmtastatur wird die Steam-Bildschirmtastatur bevorzugt verwendet. Einige Funktionen verhalten sich aufgrund der Gamescope-Umgebung anders als unter Windows-Desktop: Game Mode is the closer Steam Deck scenario for "controller + Steam OSK", but it remains experimental best-effort. It runs in borderless full-screen mode, with the Gamescope compositor managing window layout and focus. Windows-specific behaviors such as window restore (SW_RESTORE) and smart edge positioning are automatically skipped to avoid interfering with the compositor's full-screen surface. The Steam virtual keyboard is used preferentially when the on-screen keyboard is opened. Some features behave differently from Windows Desktop due to Gamescope environment constraints: Le mode jeu est le scénario Steam Deck le plus proche de « manette + clavier virtuel Steam », mais il reste expérimental et pris en charge au mieux. Il fonctionne en plein écran sans bordure ; le compositeur Gamescope gère la disposition des fenêtres et le focus. Les comportements spécifiques à Windows tels que la restauration de fenêtre (SW_RESTORE) et le positionnement intelligent des bords sont ignorés automatiquement pour ne pas interférer avec la surface plein écran du compositeur. Le clavier virtuel Steam est utilisé en priorité lors de l'ouverture du clavier virtuel. Certaines fonctionnalités se comportent différemment du bureau Windows en raison de l'environnement Gamescope : ゲームモードは Steam Deck で「コントローラー + Steam スクリーンキーボード」により近い環境ですが、引き続き実験的な範囲での対応です。ボーダーレスフルスクリーンモードで動作し、Gamescope コンポジターがウィンドウレイアウトとフォーカス管理を担当します。ウィンドウ復元(SW_RESTORE)やスマートエッジ配置などの Windows 固有の動作は、コンポジターのフルスクリーン表面への干渉を防ぐために自動的にスキップされます。スクリーンキーボードを開く際は Steam 仮想キーボードが優先的に使用されます。一部の機能は Gamescope 環境の制約により、Windows デスクトップとは挙動が異なります: 게임 모드는 Steam Deck에서 “컨트롤러 + Steam 화면 키보드”에 더 가까운 환경이지만, 여전히 실험적인 최선 노력 기반 지원입니다. 테두리 없는 전체 화면 모드로 실행되며, Gamescope 컴포지터가 창 레이아웃과 포커스 관리를 담당합니다. 창 복원(SW_RESTORE) 및 스마트 가장자리 위치 지정 등 Windows 고유 동작은 컴포지터의 전체 화면 표면 간섭을 방지하기 위해 자동으로 건너뜁니다. 스크린 키보드를 열 때는 Steam 가상 키보드가 우선 사용됩니다. 일부 기능은 Gamescope 환경 제약으로 인해 Windows 데스크톱과 동작이 다릅니다: 游戏模式是较接近「控制器 + Steam 屏幕键盘」的 Steam Deck 情境,但仍为实验性尽力支持。以无边框全屏模式运行,由 Gamescope 合成器接管窗口布局与焦点管理;窗口还原(SW_RESTORE)、智慧边界定位等 Windows 窗口行为会自动跳过,避免干扰合成器的全屏表面。开启屏幕键盘时会优先使用 Steam 虚拟键盘。部分功能因 Gamescope 环境限制,行为会与 Windows 桌面不同:

  • 視窗透明度:Gamescope 合成器不支援 Win32 層級視窗透明度,調整不透明度無效。 Fenstertransparenz: Der Gamescope-Compositor unterstützt keine Win32-Fenstertransparenz; eine Anpassung der Deckkraft hat keine Wirkung. Window transparency: The Gamescope compositor does not support Win32-level window transparency; opacity adjustments have no effect. Transparence de la fenêtre : Le compositeur Gamescope ne prend pas en charge la transparence de fenêtre au niveau Win32 ; les ajustements d'opacité n'ont aucun effet. ウィンドウ透明度:Gamescope コンポジターは Win32 レベルのウィンドウ透明度をサポートしないため、不透明度の調整は無効です。 창 투명도: Gamescope 컴포지터는 Win32 수준의 창 투명도를 지원하지 않으므로 불투명도 조정이 적용되지 않습니다. 窗口透明度:Gamescope 合成器不支持 Win32 层级窗口透明度,调整不透明度无效。
  • 音效提示:Gamescope 音訊沙盒限制,應用程式層級音效無法播放。 Audio-Hinweise: Aufgrund der Audio-Sandbox-Beschränkungen von Gamescope können Soundeffekte auf Anwendungsebene nicht abgespielt werden. Audio cues: Due to Gamescope's audio sandbox restrictions, application-level sound effects cannot be played. Indices sonores : En raison des restrictions du bac à sable audio de Gamescope, les effets sonores au niveau de l'application ne peuvent pas être lus. サウンド通知:Gamescope のオーディオサンドボックス制限により、アプリケーションレベルの効果音は再生できません。 오디오 알림: Gamescope의 오디오 샌드박스 제약으로 인해 애플리케이션 수준의 효과음을 재생할 수 없습니다. 音效提示:Gamescope 音频沙盒限制,应用程序层级音效无法播放。
  • A11y 廣播功能:Gamescope 與 Wine/Proton 環境中無可用的螢幕閱讀器,廣播無作用。 A11y-Sprachausgabe: In Gamescope- und Wine/Proton-Umgebungen sind keine Bildschirmleser verfügbar; die Sprachausgabe hat keine Wirkung. A11y announcements: No screen reader is available under Gamescope and Wine/Proton, so accessibility announcements have no effect. Annonces A11y : Aucun lecteur d'écran n'est disponible sous Gamescope et Wine/Proton ; les annonces d'accessibilité n'ont aucun effet. A11y アナウンス:Gamescope および Wine/Proton 環境では利用可能なスクリーンリーダーが存在しないため、アナウンスは作用しません。 A11y 알림 방송: Gamescope 및 Wine/Proton 환경에서는 사용 가능한 스크린 리더가 없어 알림 방송이 작동하지 않습니다. A11y 广播功能:Gamescope 与 Wine/Proton 环境中无可用的屏幕阅读器,广播无作用。
  • 剪貼簿、焦點與 Steam 螢幕鍵盤:跨 Wine/Proton 視窗、Steam 螢幕鍵盤 狀態與 Gamescope 焦點切換可能不穩定,必要時請重新啟動應用程式。 Zwischenablage, Fokus und Steam-Bildschirmtastatur: Wechsel zwischen Wine/Proton-Fenstern, Zustand der Steam-Bildschirmtastatur und Gamescope-Fokus können instabil sein. Starten Sie die Anwendung bei Bedarf neu. Clipboard, focus, and Steam OSK: Cross-window behavior under Wine/Proton, Steam OSK state, and Gamescope focus switching may be unstable; restart the application when needed. Presse-papiers, focus et clavier virtuel Steam : Les comportements entre fenêtres sous Wine/Proton, l'état du clavier virtuel Steam et les bascules de focus Gamescope peuvent être instables ; redémarrez l'application si nécessaire. クリップボード、フォーカス、Steam スクリーンキーボード:Wine/Proton 間のウィンドウ挙動、Steam スクリーンキーボードの状態、Gamescope のフォーカス切り替えは不安定になる場合があります。必要に応じてアプリケーションを再起動してください。 클립보드, 포커스, Steam 화면 키보드: Wine/Proton 창 간 동작, Steam 화면 키보드 상태, Gamescope 포커스 전환이 불안정할 수 있습니다. 필요한 경우 애플리케이션을 다시 시작하세요. 剪贴板、焦点与 Steam 屏幕键盘:跨 Wine/Proton 窗口、Steam 屏幕键盘 状态与 Gamescope 焦点切换可能不稳定,必要时请重新启动应用程序。
  • LTRT 的控制器快捷功能:仍可能與 Steam 虛擬鍵盤的保留按鍵衝突。 LT/RT-Controller-Kurzbefehle: Können weiterhin mit den reservierten Tasten der Steam-Bildschirmtastatur in Konflikt geraten. LT/RT controller shortcuts: May still conflict with reserved keys of the Steam virtual keyboard. Raccourcis de manette LT/RT : Peuvent toujours entrer en conflit avec les touches réservées du clavier virtuel Steam. LTRT のコントローラーショートカット:依然として Steam 仮想キーボードの予約キーと競合する可能性があります。 LT/RT 컨트롤러 단축키: Steam 가상 키보드의 예약 키와 여전히 충돌할 수 있습니다. LTRT 的控制器快捷功能:仍可能与 Steam 虚拟键盘的保留按键冲突。

若 Gamescope 畫面變黑或應用程式失去焦點,可使用下列方式嘗試恢復;請僅在確有需要時使用,頻繁或不必要地觸發可能造成副作用,若恢復後行為仍不正常,建議直接重新啟動應用程式: Wenn der Gamescope-Bildschirm schwarz wird oder die Anwendung den Fokus verliert, können Sie folgende Wiederherstellungsmethoden versuchen. Verwenden Sie sie nur bei tatsächlichem Bedarf; häufige oder unnötige Auslösungen können Nebenwirkungen verursachen. Verhält sich die Anwendung danach weiterhin abnormal, starten Sie sie am besten neu: If the Gamescope screen turns black or the application loses focus, you may try the following recovery methods. Use them only when truly needed — frequent or unnecessary triggers may cause side effects, and if the application still behaves abnormally after recovery, simply restart the application: Si l'écran Gamescope devient noir ou que l'application perd le focus, vous pouvez essayer les méthodes de récupération suivantes. Utilisez-les uniquement en cas de besoin réel ; des déclenchements fréquents ou inutiles peuvent provoquer des effets secondaires. Si l'application continue de se comporter anormalement après la récupération, redémarrez-la directement : Gamescope の画面が黒くなる、またはアプリケーションがフォーカスを失った場合、以下の方法で復旧を試みることができます。確かに必要なときだけ使用してください。頻繁または不必要に実行すると副作用が生じる可能性があります。復旧後も挙動が正常でない場合は、アプリケーションを直接再起動することを推奨します: Gamescope 화면이 검게 변하거나 애플리케이션이 포커스를 잃은 경우 다음 방법으로 복구를 시도할 수 있습니다. 정말로 필요한 경우에만 사용하세요. 잦거나 불필요한 실행은 부작용을 일으킬 수 있으며, 복구 후에도 동작이 비정상이면 애플리케이션을 직접 다시 시작하는 것이 좋습니다: 若 Gamescope 画面变黑或应用程序失去焦点,可使用下列方式尝试恢复;请仅在确有需要时使用,频繁或不必要地触发可能造成副作用,若恢复后行为仍不正常,建议直接重新启动应用程序:

  • 控制器救援組合鍵:按住 LB + RB,再按下上側鍵(YX,觸發視窗算繪表面重建。 Controller-Rettungskombination: Halten Sie LB + RB gedrückt und drücken Sie dann die obere Taste (Y//X), um den Wiederaufbau der Fenster-Renderoberfläche auszulösen. Controller rescue combo: Hold LB + RB, then press the top button (Y//X) to trigger window rendering surface rebuild. Combinaison de secours de la manette : Maintenez LB + RB, puis appuyez sur la touche supérieure (Y//X) pour déclencher la reconstruction de la surface de rendu de la fenêtre. コントローラー救援コンボLB + RBを押しながら、上側ボタン(YXを押すと、ウィンドウのレンダリングサーフェスの再構築が実行されます。 컨트롤러 구조 콤보: LB + RB를 누른 채로 위쪽 버튼(Y//X)을 누르면 창 렌더링 표면 재구성이 트리거됩니다. 控制器救援组合键:按住 LB + RB,再按下上侧键(YX,触发窗口渲染表面重建。
  • 右鍵選單:透過觸控螢幕或觸控板開啟右鍵選單,選擇「恢復 Gamescope 畫面」。 Kontextmenü: Öffnen Sie das Kontextmenü über den Touchscreen oder das Touchpad und wählen Sie „Gamescope-Bildschirm wiederherstellen". Context menu: Open the context menu via the touchscreen or trackpad and select "Recover Gamescope screen". Menu contextuel : Ouvrez le menu contextuel via l'écran tactile ou le pavé tactile et sélectionnez « Récupérer l'écran Gamescope ». コンテキストメニュー:タッチスクリーンまたはトラックパッドからコンテキストメニューを開き、「Gamescope 画面を復元」を選択します。 컨텍스트 메뉴: 터치스크린 또는 트랙패드로 컨텍스트 메뉴를 열고 「Gamescope 화면 복구」를 선택하세요. 右键菜单:通过触控屏幕或触控板打开右键菜单,选择「恢复 Gamescope 画面」。

注意事項 📌 Hinweise 📌 Notes 📌 Remarques 📌 注意事項 📌 주의사항 📌 注意事项 📌

  • 本專案目前的 Linux 相容性調整,重點在於 Steam Deck/SteamOS 3 + Wine/Proton 的實際使用情境。 Die Linux-Kompatibilitätsanpassungen dieses Projekts konzentrieren sich auf den realen Einsatz mit Steam Deck / SteamOS 3 + Wine / Proton. Linux compatibility adjustments in this project focus on real-world use with Steam Deck / SteamOS 3 + Wine / Proton. Les ajustements de compatibilité Linux de ce projet se concentrent sur l'utilisation réelle avec Steam Deck / SteamOS 3 + Wine / Proton. このプロジェクトの Linux 互換性調整は、Steam Deck / SteamOS 3 + Wine / Proton の実際の使用環境に重点を置いています。 이 프로젝트의 Linux 호환성 조정은 Steam Deck / SteamOS 3 + Wine / Proton 실제 사용 환경에 초점을 맞추고 있습니다. 本项目目前的 Linux 兼容性调整,重点在于 Steam Deck/SteamOS 3 + Wine/Proton 的实际使用情境。
  • 目前沒有計畫為 Steam Deck 支援而遷移到 WPF、WinUI 3、Avalonia 或 .NET MAUI;現有 WinForms 架構仍最貼近本專案需要的 Win32、TabTip、全域快速鍵、前景視窗恢復與控制器 API。 Es gibt derzeit keinen Plan, für Steam Deck-Unterstützung zu WPF, WinUI 3, Avalonia oder .NET MAUI zu migrieren. Die vorhandene WinForms-Architektur passt weiterhin am besten zu den benötigten Win32-, TabTip-, globalen Hotkey-, Vordergrundfenster-Wiederherstellungs- und Controller-APIs. There is currently no plan to migrate to WPF, WinUI 3, Avalonia, or .NET MAUI for Steam Deck support. The existing WinForms architecture remains the best fit for the Win32, TabTip, global hotkey, foreground-window recovery, and controller APIs this project needs. Il n'est actuellement pas prévu de migrer vers WPF, WinUI 3, Avalonia ou .NET MAUI pour la prise en charge de Steam Deck. L'architecture WinForms existante reste la plus adaptée aux API Win32, TabTip, raccourcis globaux, récupération de fenêtre au premier plan et manette dont ce projet a besoin. Steam Deck サポートのために WPF、WinUI 3、Avalonia、.NET MAUI へ移行する計画は現在ありません。既存の WinForms アーキテクチャは、このプロジェクトに必要な Win32、TabTip、グローバルホットキー、前景ウィンドウ復元、コントローラー API に最も適しています。 Steam Deck 지원을 위해 WPF, WinUI 3, Avalonia 또는 .NET MAUI로 이전할 계획은 현재 없습니다. 기존 WinForms 아키텍처가 이 프로젝트에 필요한 Win32, TabTip, 전역 단축키, 전경 창 복구, 컨트롤러 API에 여전히 가장 적합합니다. 目前没有计划为 Steam Deck 支持而迁移到 WPF、WinUI 3、Avalonia 或 .NET MAUI;现有 WinForms 架构仍最贴近本项目需要的 Win32、TabTip、全局快捷键、前景窗口恢复与控制器 API。
  • 桌面模式不再作為 Steam Deck 的核心支援目標;請優先把它用於設定、片語庫準備與故障排除。 Der Desktop-Modus ist kein Kernziel der Steam Deck-Unterstützung mehr. Verwenden Sie ihn vor allem für Einrichtung, Phrasenbibliothek-Vorbereitung und Fehlerbehebung. Desktop Mode is no longer treated as a core Steam Deck support target; use it mainly for setup, phrase library preparation, and troubleshooting. Le mode bureau n'est plus considéré comme une cible centrale de prise en charge Steam Deck ; utilisez-le surtout pour la configuration, la préparation de la bibliothèque de phrases et le dépannage. デスクトップモードは Steam Deck サポートの中心対象ではありません。主に設定、フレーズライブラリの準備、トラブルシューティングに使用してください。 데스크톱 모드는 더 이상 Steam Deck 핵심 지원 대상으로 보지 않습니다. 주로 설정, 문구 라이브러리 준비, 문제 해결에 사용하세요. 桌面模式不再作为 Steam Deck 的核心支持目标;请优先把它用于设置、短语库准备与故障排查。
  • 若應用程式在遊戲模式下出現難以解釋的異常行為,建議直接重新啟動應用程式,而非持續嘗試各種恢復操作。 Treten im Spielmodus schwer erklärbare abnormale Verhaltensweisen auf, wird empfohlen, die Anwendung direkt neu zu starten, anstatt fortlaufend verschiedene Wiederherstellungsmaßnahmen zu versuchen. If the application exhibits hard-to-explain abnormal behavior in Game Mode, it is recommended to restart the application directly rather than repeatedly trying various recovery actions. Si l'application présente un comportement anormal difficile à expliquer en mode jeu, il est recommandé de la redémarrer directement plutôt que de tenter continuellement diverses actions de récupération. ゲームモードでアプリケーションに説明しにくい異常な挙動が見られる場合は、各種復旧操作を繰り返し試すのではなく、アプリケーションを直接再起動することを推奨します。 게임 모드에서 애플리케이션이 설명하기 어려운 비정상적 동작을 보이면, 다양한 복구 작업을 계속 시도하기보다는 애플리케이션을 직접 다시 시작하는 것을 권장합니다. 若应用程序在游戏模式下出现难以解释的异常行为,建议直接重新启动应用程序,而非持续尝试各种恢复操作。

快速操作 ⌨️ Schnellanleitung ⌨️ Quick Guide ⌨️ Guide rapide ⌨️ 操作方法 ⌨️ 빠른 가이드 ⌨️ 快速操作 ⌨️

一分鐘快速設定教學 Einminütige Schnelleinrichtung One-Minute Quick Setup Configuration rapide en une minute 1分クイック設定ガイド 1분 빠른 설정 안내 一分钟快速设置教程

如何在《FINAL FANTASY XIV 繁體中文版》遊戲中使用輸入框?輸入框不是自動代打工具,而是將「輸入」與「貼上」拆分為兩個步驟。您只需手動觸發每一步,整體流程清楚、直覺、容易上手。 Wie verwendet man Eingabefeld in FINAL FANTASY XIV (Traditionelles Chinesisch)? Eingabefeld ist kein automatischer Chat-Bot. Es teilt Tippen und Einfügen in zwei manuell ausgelöste Schritte auf, damit der Ablauf klar und leicht verständlich bleibt. How do you use InputBox in FINAL FANTASY XIV (Traditional Chinese Version)? InputBox is not an auto-chat bot. It separates typing and pasting into two user-triggered steps, keeping the workflow clear and easy to follow. Comment utiliser Zone de saisie dans FINAL FANTASY XIV (version chinois traditionnel) ? Zone de saisie n’est pas un bot de chat automatique. Elle sépare la saisie et le collage en deux étapes déclenchées manuellement, pour un flux de travail clair et facile à suivre. 『FINAL FANTASY XIV 繁体字中国語版』で本アプリケーションを使うには?本アプリケーションは自動投稿ツールではなく、「入力」と「貼り付け」を分けた手動トリガー型の補助ツールです。各手順を順に実行するだけで、流れを把握しやすく、すぐ使い始められます。 FINAL FANTASY XIV (번체 중국어 버전)에서 입력 상자를 어떻게 사용하나요? 입력 상자는 자동 채팅 봇이 아닙니다. 사용자가 각각 트리거하는 두 단계(입력과 붙여넣기)로 분리하여 작업 흐름을 명확하고 따라하기 쉽게 만듭니다. 如何在《FINAL FANTASY XIV 繁体中文版》游戏中使用输入框?输入框不是自动代打工具,而是将“输入”和“粘贴”拆分为两个步骤。你只需手动触发每一步,整体流程清晰、直观、容易上手。

  1. 步驟一:叫出輸入框。在遊戲中按下您在 Windows 掌機公用應用程式(例如 Armory Crate SE)中預先設定的呼叫組合鍵,即可快速切換到輸入框。(使用前請先啟動輸入框。) Step 1: Open InputBox. In-game, press the launcher shortcut you mapped in your Windows handheld shared app (for example, Armory Crate SE) to switch to InputBox quickly. (Make sure InputBox is already running.) 手順1:本アプリケーションを呼び出す。ゲーム内で、Windows 携帯型 PC 用共通アプリ(例:Armory Crate SE)に事前設定した呼び出し ショートカットを押すと、すばやく本アプリケーションに切り替えられます。(事前に本アプリケーションを起動してください。) 步骤一:唤出输入框。在游戏中按下你在 Windows 掌机公用应用程序(例如 Armory Crate SE)中预先设置的呼叫组合键,即可快速切换到输入框。(使用前请先启动输入框。) Schritt 1: Eingabefeld öffnen. Drücken Sie im Spiel die Verknüpfung, die Sie in Ihrem Windows-Handheld-Dienstprogramm (z. B. Armory Crate SE) konfiguriert haben, um schnell zu Eingabefeld zu wechseln. (Stellen Sie sicher, dass Eingabefeld bereits ausgeführt wird.) Étape 1 : Ouvrir Zone de saisie. Pendant le jeu, appuyez sur le raccourci configuré dans votre utilitaire Windows pour PC portable (par exemple, Armory Crate SE) pour basculer rapidement vers Zone de saisie. (Assurez-vous que Zone de saisie est déjà en cours d'exécution.) 1단계:입력 상자 열기. 게임 중에 Windows 휴대용 PC 유틸리티(예: Armory Crate SE)에서 설정한 실행 단축키를 눌러 입력 상자로 빠르게 전환합니다. (입력 상자가 이미 실행 중인지 확인하세요.)
  2. 步驟二:輸入後按目前配置下的確認鍵。使用 Windows 觸控式鍵盤完成輸入與選字後,先關閉 Windows 觸控式鍵盤,再按下目前配置下的確認鍵。依設定可能為 Xbox 的 A、PlayStation 的 ×、Nintendo 的 A。系統會將文字複製到 Windows 剪貼簿,並返回前一個視窗。 Step 2: Type, then press the current confirm button. After typing and confirming text with the Windows touch keyboard, close the touch keyboard first, then press the active confirm button marked with the green action style. Depending on the selected layout, this may be Xbox A, PlayStation or ×, or Nintendo A. The text is copied to Windows clipboard and InputBox returns to the previous window. 手順2:入力後に現在の配置の決定ボタンを押す。Windows タッチ キーボードで入力と変換確定を終えたら、先にタッチ キーボードを閉じてから、現在の配置で決定に割り当てられたボタンを押します。設定に応じて Xbox の A、PlayStation の または ×、Nintendo の A になります。文字列は Windows クリップボードへコピーされ、前のウィンドウへ戻ります。 步骤二:输入后按当前配置下的确认键。使用 Windows 触摸键盘完成输入与选字后,先关闭 Windows 触摸键盘,再按下当前配置下的确认键。依设置可能为 Xbox 的 A、PlayStation 的 ×、Nintendo 的 A。系统会将文字复制到 Windows 剪贴板,并返回前一个窗口。 Schritt 2: Tippen, dann die aktuelle Bestätigen-Taste drücken. Nach der Texteingabe und -bestätigung mit der Windows-Touch-Tastatur schließen Sie zunächst die Touch-Tastatur und drücken dann die derzeit als Bestätigen belegte Taste im grünen Stil. Je nach Layout ist dies Xbox A, PlayStation oder × oder Nintendo A. Der Text wird in die Windows-Zwischenablage kopiert und Eingabefeld kehrt zum vorherigen Fenster zurück. Étape 2 : Saisir, puis appuyer sur le bouton de confirmation actif. Après avoir saisi et validé le texte avec le clavier tactile Windows, fermez d'abord le clavier tactile, puis appuyez sur le bouton actuellement affecté à la confirmation avec le style vert. Selon la configuration, il peut s'agir de A sur Xbox, de ou × sur PlayStation, ou de A sur Nintendo. Le texte est copié dans le presse-papiers Windows et Zone de saisie retourne à la fenêtre précédente. 2단계:입력 후 현재 배치의 확인 버튼 누르기. Windows 터치 키보드로 텍스트를 입력하고 확인한 후 터치 키보드를 먼저 닫고, 현재 설정에서 확인에 해당하는 버튼을 누릅니다. 설정에 따라 Xbox A, PlayStation 또는 ×, Nintendo A가 될 수 있습니다. 텍스트가 Windows 클립보드에 복사되고 입력 상자는 이전 창으로 돌아갑니다.
  3. 步驟三:在遊戲中按貼上組合鍵。回到《FINAL FANTASY XIV 繁體中文版》遊戲後,在遊戲內的聊天輸入框按下遊戲中預設的貼上組合鍵(需先於遊戲設定中啟用),貼上剛才複製的文字,最後送出即可。 Step 3: Use the in-game paste shortcut. Back in FINAL FANTASY XIV (Traditional Chinese Version), open the chat input field and press the game's default paste shortcut (enable it in game settings first) to paste your copied text, then send it. 手順3:ゲーム内で貼り付けショートカットを押す。『FINAL FANTASY XIV 繁体字中国語版』に戻ったら、チャット入力欄でゲーム標準のコントローラー用ペーストショートカット(事前にゲーム設定で有効化)を押し、コピーした文字を貼り付けて送信します。 步骤三:在游戏中按粘贴组合键。回到《FINAL FANTASY XIV 繁体中文版》游戏后,在游戏内的聊天输入框按下游戏默认的粘贴组合键(需先在游戏设置中启用),粘贴刚才复制的文字,最后送出即可。 Schritt 3: Einfügebefehl im Spiel verwenden. Zurück in FINAL FANTASY XIV (Traditionelles Chinesisch): Öffnen Sie das Chat-Eingabefeld und drücken Sie den vorher in den Spieleinstellungen aktivierten Standard-Einfügebefehl, um den kopierten Text einzufügen und zu senden. Étape 3 : Utiliser le raccourci Coller en jeu. De retour dans FINAL FANTASY XIV (version chinois traditionnel), ouvrez le champ de saisie du chat et appuyez sur le raccourci Coller par défaut du jeu (à activer d'abord dans les paramètres) pour coller votre texte, puis envoyez-le. 3단계:게임 내 붙여넣기 단축키 사용. FINAL FANTASY XIV (번체 중국어 버전)로 돌아간 후 채팅 입력 필드를 열고 게임의 기본 붙여넣기 단축키(게임 설정에서 먼저 활성화)를 눌러 복사한 텍스트를 붙여넣고 전송합니다.

控制器配置對照 Controller-Layout-Übersicht Controller Layout Overview Aperçu des configurations manette コントローラー配置一覧 컨트롤러 배치 안내 控制器布局对照

畫面上的按鍵提示、助記詞與實際功能會依目前配置同步切換。自動模式會依控制器類型選用最合適的配置,PlayStation 預設採 × 確認。 Hinweise, Merkhilfen und tatsächliche Funktionen auf dem Bildschirm folgen immer dem aktuellen Layout. Im Auto-Modus wird je nach Controller-Typ die passendste Belegung gewählt; für PlayStation ist standardmäßig × als Bestätigen aktiv. On-screen prompts, mnemonics, and actions always follow the active layout. Auto mode chooses the most suitable mapping for the detected controller family, with PlayStation defaulting to × for confirm. Les indications à l'écran, les mnémoniques et les actions réelles suivent toujours la disposition active. Le mode Auto choisit la configuration la plus adaptée selon le type de manette détecté, avec × comme validation par défaut sur PlayStation. 画面上のヒント、助記表示、実際の動作は現在の配置に合わせて同期します。自動モードではコントローラー種別に応じて最適な設定を選び、PlayStation は × 決定が既定です。 화면 안내, 니모닉, 실제 동작은 현재 배치에 맞춰 함께 전환됩니다. 자동 모드는 감지된 컨트롤러 종류에 따라 가장 적합한 구성을 선택하며, PlayStation 기본값은 × 확인입니다. 画面上的按键提示、助记词与实际功能会依当前配置同步切换。自动模式会依控制器类型选用最合适的布局,PlayStation 默认采用 × 确认。

附註:彩色按鈕代表確認鍵、取消鍵、刪除鍵與選單鍵所對應的實體位置,綠色為下方、紅色為右側、藍色為左側、黃色為上方;不同品牌只會改變符號與名稱。 Hinweis: Die farbigen Tasten zeigen die physischen Positionen für Bestätigen, Abbrechen, Löschen und Menü an: Grün = unten, Rot = rechts, Blau = links, Gelb = oben. Je nach Hersteller ändern sich nur Symbol und Bezeichnung. Note: The colored button chips indicate the physical positions for confirm, cancel, delete, and menu: green = bottom, red = right, blue = left, and yellow = top. Only the symbol and label change between controller brands. Remarque : les boutons colorés indiquent la position physique de validation, annulation, suppression et menu : vert = bas, rouge = droite, bleu = gauche et jaune = haut. Seuls le symbole et le nom changent selon la marque de la manette. 注記:色付きボタンは決定・キャンセル・削除・メニューに対応する物理位置を表します。 緑 = 下、赤 = 右、青 = 左、黄 = 上で、メーカーごとに変わるのは記号と名称のみです。 참고:색상 버튼은 확인, 취소, 삭제, 메뉴에 대응하는 실제 위치를 뜻합니다. 초록 = 아래, 빨강 = 오른쪽, 파랑 = 왼쪽, 노랑 = 위이며, 제조사마다 달라지는 것은 기호와 이름뿐입니다. 附注:彩色按钮代表确认键、取消键、删除键与菜单键所对应的实体位置,绿色为下方、红色为右侧、蓝色为左侧、黄色为上方;不同品牌只会改变符号与名称。

模式 Modus Mode Mode モード 모드 模式 確認鍵 Bestätigen Confirm Confirmer 決定 확인 确认键 取消鍵/清除 Abbrechen/Leeren Cancel/Clear Annuler/Effacer キャンセル/クリア 취소/지우기 取消键/清空 刪除鍵 Löschen Delete Supprimer 削除 삭제 删除键 選單鍵 Menü Menu Menu メニュー 메뉴 菜单键
Xbox A B X Y
PlayStation(× 確認) PlayStation (× = Bestätigen) PlayStation (× Confirm) PlayStation (× = Confirmer) PlayStation(×決定) PlayStation(× 확인) PlayStation(× 确认) ×
PlayStation( 確認) PlayStation ( = Bestätigen) PlayStation ( Confirm) PlayStation ( = Confirmer) PlayStation(決定) PlayStation( 확인) PlayStation( 确认) ×
Nintendo A B Y X
功能項目 Funktion Action Fonctionnalité 項目 기능 功能项目 遊戲控制器 🎮 Controller 🎮 Controller 🎮 Contrôleur 🎮 コントローラー 🎮 컨트롤러 🎮 游戏控制器 🎮 鍵盤快速鍵 ⌨️ Tastaturkürzel ⌨️ Keyboard ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ キーボード ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ 键盘快捷键 ⌨️
切換隱私模式 Datenschutzmodus umschalten Toggle Privacy Mode Activer/Désactiver le mode Confidentiel プライバシーモード切替 개인 정보 보호 모드 전환 切换隐私模式 LT + RT 快速切換,或於智慧功能選單切換 LT + RT direkt umschalten oder im Smart-Menü wechseln LT + RT quick toggle, or switch in the Smart Menu LT + RT pour un basculement rapide, ou via le menu intelligent LTRTですぐ切替、またはスマートメニューで変更 LT + RT로 빠르게 전환하거나 스마트 메뉴에서 변경 LT + RT 快速切换,或在智能功能菜单中切换 Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ Alt + P Alt + P Alt + P Alt + P Alt + P Alt + P Alt + P
歷程瀏覽/快速定位 Verlauf / Schnellpositionierung History Browse / Quick Position Historique / Position rapide 履歴参照/高速移動 기록 탐색 / 빠른 위치 历史浏览/快速定位 LS 左搖桿(歷程)
(游標)
/ or LS Left Stick (history)
/ (cursor)
または LS 左スティック(履歴)
(カーソル)
LS 左摇杆(历史)
(光标)
/ oder LS Linker Stick (Verlauf)
/ (Cursor)
/ ou LS Stick gauche (historique)
/ (curseur)
/ 또는 LS 왼쪽 스틱 (기록)
/ (커서)
Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ 或 滑鼠滾輪(歷程)
HomeEnd(行首/行尾)
/ or mouse wheel (history)
Home/End (line start/end)
またはマウスホイール(履歴)
HomeEnd(行頭/行末)
或鼠标滚轮(历史)
HomeEnd(行首/行尾)
/ oder Mausrad (Verlauf)
Home/End (Zeilenanfang/-ende)
/ ou molette de souris (historique)
Home/End (début/fin de ligne)
/ 또는 마우스 휠 (기록)
Home/End (줄 시작/끝)
說明/聚焦輸入框 Hilfe / Eingabe fokussieren Help / Focus Input Aide / Mise en focus de la saisie ヘルプ/入力欄フォーカス 도움말 / 입력 포커스 说明/聚焦输入框 於智慧功能選單選擇「說明」 „Hilfe" im Smart-Menü auswählen Select "Help" in Smart Menu Sélectionner « Aide » dans le menu intelligent スマートメニューで「ヘルプ」を選択 스마트 메뉴에서 "도움말" 선택 在智能功能菜单中选择「说明」 Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ F1(說明)/Ctrl + M(聚焦) F1 (help) / Ctrl + M (focus) F1(ヘルプ)/Ctrl + M(フォーカス) F1(说明)/Ctrl + M(聚焦) F1 (Hilfe) / Ctrl + M (Fokus) F1 (aide) / Ctrl + M (mise en focus) F1 (도움말) / Ctrl + M (포커스)
喚醒應用程式 App aufrufen Call Application Lancer l'application アプリ呼び出し 앱 호출 唤醒应用程序 在 Windows 掌機公用應用程式(例如 Armory Crate SE)中設定的控制器按鍵組合 Controller button combo configured in a Windows handheld shared app (such as Armory Crate SE) Windows 携帯型 PC 用共通アプリ(例:Armory Crate SE)で設定したコントローラーのボタン組み合わせ 在 Windows 掌机公用应用程序(例如 Armory Crate SE)中设置的控制器按键组合 In einer Windows-Handheld-Gemeinschafts-App (z. B. Armory Crate SE) konfigurierte Controller-Tastenkombination Combinaison de touches de la manette configurée dans une application partagée Windows pour handheld (par exemple Armory Crate SE) Windows 휴대용 PC 공용 앱(예: Armory Crate SE)에서 설정한 컨트롤러 버튼 조합 Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ Ctrl + Alt + Shift + I Ctrl + Alt + Shift + I Ctrl + Alt + Shift + I Ctrl + Alt + Shift + I Ctrl + Alt + Shift + I Ctrl + Alt + Shift + I Ctrl + Alt + Shift + I
確認並複製 Bestätigen & Kopieren Confirm & Copy Confirmer et copier 確定・コピー 확인 및 복사 确认并复制 目前配置下的確認鍵/Menu Current Confirm Button / Menu Button 現在の配置の決定ボタン/Menu ボタン 当前配置下的确认键/Menu Aktuelle Bestätigen-Taste / Menu-Taste Bouton Confirmer actif / Bouton Menu 현재 배치의 확인 버튼 / Menu 버튼 Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ EnterAlt + A Enter / Alt + A EnterAlt + A EnterAlt + A Enter / Alt + A Enter / Alt + A Enter / Alt + A
清除文字框 Eingabefeld leeren Clear Input Box Effacer la saisie 入力欄をクリア 입력 상자 지우기 清除文字框 目前配置下的取消鍵 Current Cancel Button 現在の配置のキャンセルボタン 当前配置下的取消键 Aktuelle Abbrechen-Taste Bouton Annuler actif 현재 배치의 취소 버튼 Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ Esc Esc Esc Esc Esc Esc Esc
刪除單一字元 Zeichen löschen Delete Character Supprimer un caractère 1文字削除 문자 삭제 删除单一字符 目前配置下的刪除鍵 Current Delete Button 現在の配置の削除ボタン 当前配置下的删除键 Aktuelle Löschen-Taste Bouton Supprimer actif 현재 배치의 삭제 버튼 Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ BackspaceDelete Backspace / Delete BackspaceDelete BackspaceDelete Backspace / Delete Backspace / Delete Backspace / Delete
返回前一個視窗(關閉) Zum vorherigen Fenster (Schließen) Return to Previous Window (Close) Fenêtre précédente (Fermer) 前のウィンドウに戻る(閉じる) 이전 창으로 돌아가기 (닫기) 返回前一个窗口(关闭) View 鍵/LB + RB + View Button / LB + RB + View ボタン/LB + RB + View 键/LB + RB + View-Taste / LB + RB + -Taste Bouton View / LB + RB + View 버튼 / LB + RB + Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ Esc(無字時)/Alt + B Esc (when empty) / Alt + B Esc(未入力時)/Alt + B Esc(无字时)/Alt + B Esc (wenn leer) / Alt + B Esc (si vide) / Alt + B Esc (비어 있을 때) / Alt + B
開啟觸控鍵盤 Bildschirmtastatur öffnen Open Touch Keyboard Ouvrir le clavier tactile タッチ キーボードを起動 터치 키보드 열기 开启触摸键盘 Menu Menu Button Menu ボタン Menu Menu-Taste Bouton Menu Menu 버튼 Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ Enter(無字時) Enter (when empty) Enter(未入力時) Enter(无字时) Enter (wenn leer) Enter (si vide) Enter (비어 있을 때)
智慧功能選單 Smart-Menü Smart Menu Menu intelligent スマート メニュー 스마트 메뉴 智能功能菜单 目前配置下的選單鍵 Current Menu Button 現在の配置のメニューボタン 当前配置下的菜单键 Aktuelle Menü-Taste Bouton Menu actif 현재 배치의 메뉴 버튼 Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ F10Alt + M F10 / Alt + M F10Alt + M F10Alt + M F10 / Alt + M F10 / Alt + M F10 / Alt + M
調整不透明度 Transparenz anpassen Adjust Opacity Régler l'opacité 不透明度を調整 불투명도 조정 调整不透明度 View 鍵 + View Button + / View ボタン + View 键 + View-Taste + / Bouton View + / View 버튼 + / Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ Alt + Alt + / Alt + Alt + Alt + / Alt + / Alt + /
重設不透明度 100% Transparenz auf 100 % zurücksetzen Reset Opacity to 100% Réinitialiser l'opacité à 100 % 不透明度を 100% にリセット 불투명도 100% 초기화 重置不透明度 100% View 鍵 + View Button + View ボタン + View 键 + View-Taste + -Taste Bouton View + View 버튼 + Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ Alt + 0 Alt + 0 Alt + 0 Alt + 0 Alt + 0 Alt + 0 Alt + 0
復原(Undo) Rückgängig (Undo) Undo Annuler (Undo) 元に戻す(Undo) 실행 취소 (Undo) 撤销(Undo) View 鍵 + View Button + View ボタン + View 键 + View-Taste + -Taste Bouton View + View 버튼 + Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️
全選 Alles auswählen Select All Tout sélectionner すべて選択 전체 선택 全选 View 鍵 + View Button + View ボタン + View 键 + View-Taste + -Taste Bouton View + View 버튼 + Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️
重讀文字(無障礙) Text erneut lesen (A11y) Re-read Text (A11y) Relire le texte (A11y) テキスト再読み上げ(A11y) 텍스트 다시 읽기 (A11y) 重读文字(无障碍) 右搖桿按壓(RS Right Stick Press (RS / R3) 右スティック押し込み(RS 右摇杆按压(RS Rechten Analog-Stick drücken (RS / R3) Appuyer sur le stick droit (RS / R3) 오른쪽 스틱 누르기(RS / R3) Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️
單字跳轉/首尾跳轉/虛擬選取 Wortsprung / Anfang-Ende / Auswahl Word Jump / Home-End / Selection Saut de mot / Début-fin / Sélection 単語ジャンプ/先頭末尾移動/仮想選択 단어 이동 / 처음·끝 / 선택 单词跳转/首尾跳转/虚拟选取 LB + 方向鍵 單字跳轉
LTRT 游標跳到開頭/結尾
RS 右搖桿 虛擬選取
LB + D-pad Word Jump
LT / RT Jump to Start/End
RS Right Stick Selection
LB + 方向キー 単語ジャンプ
LTRT 先頭/末尾へ移動
RS 右スティック 選択
LB + 方向键 单词跳转
LTRT 光标跳到开头/结尾
RS 右摇杆 虚拟选取
LB + Richtungstaste Wortsprung
LT / RT zum Anfang/Ende
RS Rechter Stick Auswahl
LB + croix directionnelle saut de mot
LT / RT aller au début/à la fin
RS Stick droit sélection
LB + 방향키 단어 이동
LT / RT 처음/끝으로 이동
RS 오른쪽 스틱 선택
Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ CtrlShift +
HomeEnd
Ctrl / Shift + /
Home / End
CtrlShift +
HomeEnd
CtrlShift +
HomeEnd
Ctrl / Shift + /
Home / End
Ctrl / Shift + /
Home / End
Ctrl / Shift + /
Home / End
結束應用程式 Anwendung beenden Exit Application Quitter l'application アプリを終了 앱 종료 结束应用程序 LB + RB + 鍵(長按約0.8秒) LB + RB + Button (hold for ~0.8 s) LB + RB + ボタン(約0.8秒長押し) LB + RB + 键(长按约0.8秒) LB + RB + -Taste (ca. 0,8 s halten) Bouton LB + RB + (maintenir env. 0,8 s) LB + RB + 버튼(약 0.8초 길게 누름) Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ Alt + F4 Alt + F4 Alt + F4 Alt + F4 Alt + F4 Alt + F4 Alt + F4

右鍵選單與對話框操作 Kontextmenü & Dialogsteuerung Context Menu & Dialog Controls Menu contextuel & Contrôles de dialogue 右クリックメニューとダイアログ操作 컨텍스트 메뉴 및 대화 상자 조작 右键菜单与对话框操作

功能項目 Funktion Action Fonctionnalité 項目 기능 功能项目 遊戲控制器 🎮 Controller 🎮 Controller 🎮 Contrôleur 🎮 コントローラー 🎮 컨트롤러 🎮 游戏控制器 🎮 鍵盤快速鍵 ⌨️ Tastaturkürzel ⌨️ Keyboard ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ キーボード ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ 键盘快捷键 ⌨️
開啟功能選單 Kontextmenü öffnen Open Context Menu Ouvrir le menu contextuel 機能メニューを開く 컨텍스트 메뉴 열기 打开功能菜单 目前配置下的選單鍵 Current Menu Button 現在の配置のメニューボタン 当前配置下的菜单键 Aktuelle Menü-Taste Bouton Menu actif 현재 배치의 메뉴 버튼 Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ 僅於複製按鈕上按下滑鼠右鍵/F10Alt + M(輸入框右鍵為系統預設選單) Right Click (on Copy button only) / F10 / Alt + M (Right click on input box shows Windows default menu) コピー ボタン上で右クリックのみ/F10Alt + M(入力欄の右クリックは標準メニュー) 仅在复制按钮上按鼠标右键/F10Alt + M(输入框右键为系统默认菜单) Rechtsklick (nur auf Kopieren-Schaltfläche) / F10 / Alt + M (Rechtsklick auf das Eingabefeld öffnet das Windows-Standardmenü) Clic droit (sur le bouton Copier uniquement) / F10 / Alt + M (clic droit sur la zone de saisie : menu Windows standard) 마우스 오른쪽 클릭 (복사 버튼 위에서만) / F10 / Alt + M (입력 상자 오른쪽 클릭은 Windows 기본 메뉴)
選單導覽與操作 Menünavigation Menu Navigation Navigation dans le menu メニュー操作 메뉴 탐색 및 조작 菜单导航与操作 移動
目前配置下的確認鍵 執行
目前配置下的取消鍵 關閉
片語子選單開啟時:LBRB 上一頁/下一頁;LTRT 首頁/末頁
/ Move
Current Confirm Button Select
Current Cancel Button Close
With the Phrase submenu open: LB / RB Previous/Next page; LT / RT First/Last page
移動
現在の配置の決定ボタンで実行
現在の配置のキャンセルボタンで閉じる
定型文サブメニュー表示中:LBRB 前ページ/次ページ;LTRT 先頭/末尾ページ
移动
当前配置下的确认键 执行
当前配置下的取消键 关闭
短语子菜单开启时:LBRB 上一页/下一页;LTRT 首页/末页
/ Bewegen
Mit der aktuellen Bestätigen-Taste ausführen
Mit der aktuellen Abbrechen-Taste schließen
Im Textbaustein-Untermenü: LB / RB Vorherige/Nächste Seite; LT / RT Erste/Letzte Seite
/ Déplacer
Bouton Confirmer actif pour valider
Bouton Annuler actif pour fermer
Sous-menu des phrases ouvert : LB / RB Page préc./suiv. ; LT / RT Première/Dernière page
/ 이동
현재 배치의 확인 버튼으로 실행
현재 배치의 취소 버튼으로 닫기
문구 하위 메뉴가 열리면: LB / RB 이전/다음 페이지; LT / RT 처음/마지막 페이지
Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ Enter 執行
Esc 關閉
Enter Select
Esc Close
Enter 確定
Esc 閉じる
Enter 执行
Esc 关闭
Enter Ausführen
Esc Schließen
Enter Exécuter
Esc Fermer
Enter 실행
Esc 닫기
數值輸入對話框 Numerischer Dialog Numeric Dialog Boîte de dialogue numérique 数値入力ダイアログ 숫자 입력 대화 상자 数值输入对话框 調整
(或 LB + 方向鍵)移動
RS 右搖桿 虛擬選取
Start 確定
Back 取消
退格
重設為預設值
/ Adjust
/ (or LB + D-pad) Move
RS Virtual Selection
/Start OK
/Back Cancel
Backspace
Reset to Default
調整
(或 LB + D-pad)移動
RS 右スティック 仮想選択
Menu 確定
View キャンセル
バックスペース
既定値にリセット
调整
(或 LB + 方向键)移动
RS 右摇杆 虚拟选取
Menu 确定
View 取消
退格
重置为默认值
/ Anpassen
/ (oder LB + D-Pad) Bewegen
RS Virtuelle Auswahl
/Menu OK
/View Abbrechen
Rücktaste
Standard
/ Ajuster
/ (ou LB + pavé dir.) Déplacer
RS Sélection virtuelle
/Menu OK
/View Annuler
Retour arrière
Réinitialiser
/ 조정
/ (또는 LB + 방향 패드) 이동
RS 가상 선택
/Start 확인
/Back 취소
백스페이스
기본값으로 초기화
Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ Enter 確定
Esc 取消
Alt + Y 重設為預設值
Enter OK
Esc Cancel
Alt + Y Reset to Default
Enter 確定
Esc キャンセル
Alt + Y 既定値にリセット
Enter 确定
Esc 取消
Alt + Y 重置为默认值
Enter OK
Esc Abbrechen
Alt + Y Standard
Enter OK
Esc Annuler
Alt + Y Réinitialiser
Enter 확인
Esc 취소
Alt + Y 기본값으로 초기화
說明對話框 Hilfedialog Help Dialog Boîte de dialogue d'aide 説明ダイアログ 도움말 대화 상자 说明对话框 捲動
LTRT 翻頁
MenuView 關閉
/ Scroll
LT/RT Page Up/Down
//Menu/View Close
スクロール
LTRT ページ切替
MenuView 閉じる
滚动
LTRT 翻页
MenuView 关闭
/ Scrollen
LT/RT Seite wechseln
//Menu/View Schließen
/ Faire défiler
LT/RT Page préc./suiv.
//Menu/View Fermer
/ 스크롤
LT/RT 페이지 전환
//Menu/View 닫기
Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ 捲動
PgUpPgDn 翻頁
F1Esc 關閉
/ Scroll
PgUp/PgDn Page Up/Down
F1/Esc Close
スクロール
PgUpPgDn ページ切替
F1Esc 閉じる
滚动
PgUpPgDn 翻页
F1Esc 关闭
/ Scrollen
PgUp/PgDn Seite wechseln
F1/Esc Schließen
/ Faire défiler
PgUp/PgDn Page préc./suiv.
F1/Esc Fermer
/ 스크롤
PgUp/PgDn 페이지 전환
F1/Esc 닫기
片語管理對話框 Textbaustein-Verwaltung Phrase Manager Gestionnaire de phrases 定型文管理 구문 관리자 대화 상자 短语管理对话框 切換/導覽
排序/換焦點
Menu 插入
View 關閉
刪除
添加
/ Switch/Nav
/ Reorder/Focus
/Menu Insert
/View Close
Delete
Add
選択/移動
並べ替え/移動
Start 挿入
Back 閉じる
削除
追加
切换/导航
排序/换焦点
Start 插入
Back 关闭
删除
添加
/ Wechseln/Nav
/ Sortieren/Fokus
/Start Einfügen
/Back Schließen
Löschen
Hinzufügen
/ Changer/Navig.
/ Réordr./Focus
/Start Insérer
/Back Fermer
Supprimer
Ajouter
/ 전환/탐색
/ 재정렬/포커스
/Start 삽입
/Back 닫기
삭제
추가
Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ Enter 插入/確定
Esc 關閉
Delete 刪除
Alt + Y 添加
Alt + E 編輯
Enter Insert/Confirm
Esc Close
Delete Delete
Alt + Y Add
Alt + E Edit
Enter 挿入/決定
Esc 閉じる
Delete 削除
Alt + Y 追加
Alt + E 編集
Enter 插入/确定
Esc 关闭
Delete 删除
Alt + Y 添加
Alt + E 编辑
Enter Einfügen/OK
Esc Schließen
Delete Löschen
Alt + Y Hinzufügen
Alt + E Bearbeiten
Enter Insérer/OK
Esc Fermer
Delete Supprimer
Alt + Y Ajouter
Alt + E Modifier
Enter 삽입/확인
Esc 닫기
Delete 삭제
Alt + Y 추가
Alt + E 편집
片語編輯對話框 Textbaustein bearbeiten Phrase Edit Modification de phrase 定型文編集 구문 편집 대화 상자 短语编辑对话框 切換焦點
移動游標
RS 右搖桿 虛擬選取
確定
清空
View 取消
Menu 鍵盤
/ Focus
/ Move
RS Selection
Confirm
Clear
View Cancel
Menu Keyboard
フォーカス
移動
RS 右スティック 選択
決定
クリア
View キャンセル
Menu キーボード
切换焦点
移动游标
RS 右摇杆 虚拟选取
确定
清空
View 取消
Menu 键盘
/ Fokus
/ Bewegen
RS Auswahl
Bestätigen
Löschen
View Abbrechen
Menu Tastatur
/ Focus
/ Déplacer
RS Sélection
Confirmer
Effacer
View Annuler
Menu Clavier
/ 포커스
/ 이동
RS 선택
확인
지우기
View 취소
Menu 키보드
Tastaturkürzel ⌨️ Raccourci clavier ⌨️ 키보드 단축키 ⌨️ Enter 確定
Esc 取消
Alt + A 儲存
Shift + Enter 換行
Enter OK
Esc Cancel
Alt + A Save
Shift + Enter Line Break
Enter 確定
Esc キャンセル
Alt + A 保存
Shift + Enter 改行
Enter 确定
Esc 取消
Alt + A 保存
Shift + Enter 换行
Enter OK
Esc Abbrechen
Alt + A Speichern
Shift + Enter Zeilenumbruch
Enter OK
Esc Annuler
Alt + A Enregistrer
Shift + Enter Saut de ligne
Enter 확인
Esc 취소
Alt + A 저장
Shift + Enter 줄 바꿈

要求聲明 📋 Spezifikationen 📋 Specifications 📋 Spécifications 📋 動作要件 📋 사양 📋 运行要求 📋

作業系統與環境 🖥️ Betriebssystem & Umgebung 🖥️ OS & Environment 🖥️ Système & Environnement 🖥️ OS と動作環境 🖥️ 운영 체제 및 환경 🖥️ 操作系统与环境 🖥️

Windows 11 22H2 以上。發佈版本採獨立封裝,無需預先安裝環境。 Windows 11 22H2 oder höher. Eigenständige ausführbare Datei, keine Vorinstallation erforderlich. Windows 11 22H2 or newer. Standalone executable, no pre-installation required. Windows 11 22H2 ou version ultérieure. Exécutable autonome, aucune pré-installation requise. Windows 11 22H2 以降。ランタイム不要のスタンドアロン形式。 Windows 11 22H2 이상. 독립 실행 파일, 사전 설치 불필요. Windows 11 22H2 以上。发布版本采独立封装,无需预先安装环境。

輸入環境設定 ⌨️ Eingabe-Einstellungen ⌨️ IME Settings ⌨️ Paramètres IME ⌨️ 入力設定 ⌨️ IME 설정 ⌨️ 输入环境设置 ⌨️

需配合系統內建輸入法(注音、倉頡、速成)之「遊戲控制器」鍵盤配置使用。 Erfordert das Tastaturlayout „Gamecontroller" der integrierten Windows 11-Eingabemethoden (Zhuyin, Cangjie, Quick). Requires the "Game Controller" keyboard layout for built-in Windows 11 IMEs. Nécessite le layout clavier « Contrôleur de jeu » pour les IME intégrés de Windows 11 (Zhuyin, Cangjie, Quick). 標準 IME の「ゲーム コントローラー」キーボード レイアウトを有効にする必要があります。 Windows 11 기본 제공 입력 방법(주음, 창힐, 속성)의 "게임 컨트롤러" 키보드 레이아웃이 필요합니다. 需配合系统内置输入法(注音、仓颉、速成)之「游戏控制器」键盘布局使用。

硬體相容性 🎮 Hardwarekompatibilität 🎮 Compatibility 🎮 Compatibilité matérielle 🎮 ハードウェア互換性 🎮 하드웨어 호환성 🎮 硬件兼容性 🎮

支援 XInput 或 GameInput 相容之控制器(如 ROG Ally X、Xbox 控制器等)。若使用 GameInput,系統需具備對應執行階段;未提供或載入失敗時,程式會自動改用 XInput。正式發佈 ZIP 檔會隨附 Microsoft.GameInput 套件提供的 redist/GameInputRedist.msi 供需要者手動安裝;本應用程式不會自動執行該安裝程式。手動安裝該檔案即表示使用者需遵守 Microsoft.GameInput 授權條款;相關授權與 NOTICE 檔案位於發佈檔的 Licenses/ 資料夾。該可轉散發安裝程式不屬於本專案 CC0 授權範圍。 Unterstützt XInput- oder GameInput-kompatible Controller (z. B. ROG Ally X, Xbox-Controller). Bei Verwendung von GameInput ist die entsprechende Laufzeit erforderlich; bei Nichtverfügbarkeit oder Ladefehler wechselt die App automatisch zu XInput. Die offizielle Veröffentlichungs-ZIP-Datei enthält das vom Microsoft.GameInput-Paket bereitgestellte redist/GameInputRedist.msi zur manuellen Installation; die App führt dieses Installationsprogramm nicht automatisch aus. Die manuelle Installation dieser Datei bedeutet, dass der Benutzer die Microsoft.GameInput-Lizenzbedingungen einhalten muss; die zugehörigen Lizenz- und NOTICE-Dateien befinden sich im Licenses/-Ordner des Veröffentlichungspakets. Dieses weiterverteilbare Installationsprogramm ist nicht von der CC0-Lizenz dieses Projekts abgedeckt. Supports XInput or GameInput controllers (such as ROG Ally X, Xbox controllers, etc.). When using GameInput, the corresponding runtime is required; if unavailable or failed to load, the app automatically falls back to XInput. Official release ZIPs include redist/GameInputRedist.msi from the Microsoft.GameInput package for manual installation; the app does not run that installer automatically. Manually installing that file means the user must comply with the Microsoft.GameInput license terms; the related license and NOTICE files are in the release package's Licenses/ folder. That redistributable installer is not covered by this project's CC0 license. Prend en charge les contrôleurs compatibles XInput ou GameInput (comme le ROG Ally X, les manettes Xbox, etc.). L'utilisation de GameInput nécessite l'environnement d'exécution correspondant ; en cas d'indisponibilité ou d'échec de chargement, l'application bascule automatiquement sur XInput. Les fichiers ZIP de publication officiels incluent redist/GameInputRedist.msi fourni par le paquet Microsoft.GameInput pour une installation manuelle ; l'application n'exécute pas automatiquement ce programme d'installation. L'installation manuelle de ce fichier signifie que l'utilisateur doit respecter les conditions de licence Microsoft.GameInput ; les fichiers de licence et NOTICE associés se trouvent dans le dossier Licenses/ du paquet de publication. Ce programme d'installation redistribuable n'est pas couvert par la licence CC0 de ce projet. XInput または GameInput 準拠のコントローラー(ROG Ally X、Xbox コントローラーなど)。GameInput を使用する場合は対応ランタイムが必要です。未提供または読み込み失敗時は自動的に XInput に切り替わります。公式配布 ZIP には、Microsoft.GameInput パッケージが提供する redist/GameInputRedist.msi が含まれ、必要な場合に手動でインストールできます。本アプリケーションがこのインストーラーを自動実行することはありません。このファイルを手動でインストールする場合、ユーザーは Microsoft.GameInput のライセンス条項に従う必要があります。関連するライセンスおよび NOTICE ファイルは配布物の Licenses/ フォルダーにあります。この再頒布可能インストーラーは、本プロジェクトの CC0 ライセンスの対象外です。 XInput 또는 GameInput 호환 컨트롤러 지원 (ROG Ally X, Xbox 컨트롤러 등). GameInput 사용 시 해당 실행 환경이 필요하며, 사용 불가 또는 로드 실패 시 자동으로 XInput으로 전환됩니다. 공식 배포 ZIP 파일에는 Microsoft.GameInput 패키지가 제공하는 redist/GameInputRedist.msi가 포함되어 필요한 경우 수동으로 설치할 수 있으며, 이 애플리케이션은 해당 설치 프로그램을 자동으로 실행하지 않습니다. 해당 파일을 수동으로 설치하면 사용자는 Microsoft.GameInput 라이선스 조건을 준수해야 하며, 관련 라이선스 및 NOTICE 파일은 배포 패키지의 Licenses/ 폴더에 있습니다. 해당 재배포 가능 설치 프로그램은 이 프로젝트의 CC0 라이선스 범위에 포함되지 않습니다. 支持 XInput 或 GameInput 兼容之控制器(如 ROG Ally X、Xbox 控制器等)。若使用 GameInput,系统需具备对应运行时;未提供或加载失败时,程序会自动改用 XInput。正式发布 ZIP 文件会随附 Microsoft.GameInput 包提供的 redist/GameInputRedist.msi 供需要者手动安装;本应用程序不会自动执行该安装程序。手动安装该文件即表示用户需遵守 Microsoft.GameInput 授权条款;相关授权与 NOTICE 文件位于发布包的 Licenses/ 文件夹。该可再发行安装程序不属于本项目 CC0 授权范围。

安全性聲明 🛡️ Sicherheitserklärung 🛡️ Safety Statement 🛡️ Déclaration de sécurité 🛡️ 安全性に関する声明 🛡️ 보안 선언 🛡️ 安全声明 🛡️

不讀取遊戲記憶體、不攔截網路封包、不模擬按鍵輸入到遊戲。 Kein Speicher-Lesen, keine Paketabfangung, keine direkte Tastenemulation im Spiel. No memory reading, no packet interception, no direct keystroke simulation. Aucune lecture de mémoire, aucune interception de paquets, aucune simulation directe de touches dans le jeu. メモリ読み取り、パケット傍受、ゲームへの直接送信は一切行いません。 메모리 읽기 없음, 패킷 가로채기 없음, 게임에 키 입력 직접 시뮬레이션 없음. 不读取游戏内存、不拦截网络封包、不模拟按键输入到游戏。

震動回饋說明 📳 Vibrationsfeedback 📳 Vibration Feedback 📳 Retour haptique 📳 振動フィードバック 📳 진동 피드백 📳 震动反馈说明 📳

短促點擊感 🖱️ Kurzes Klickgefühl 🖱️ Short Click 🖱️ Clic bref 🖱️ 短いクリック感 🖱️ 짧은 클릭감 🖱️ 短促点击感 🖱️

移動游標、導覽歷程或在選單中切換項目時觸發。 Ausgelöst beim Bewegen des Cursors, Navigieren in der Verlaufsliste oder Wechseln von Menüpunkten. Triggered when moving cursor, navigating history, or switching menu items. Déclenché lors du déplacement du curseur, de la navigation dans l'historique ou du changement d'élément de menu. カーソル移動、履歴ナビゲート、メニュー項目切り替え時に発生。 커서 이동, 기록 탐색, 메뉴 항목 전환 시 발생합니다. 移动游标、导航历史或在菜单中切换项目时触发。

打字觸感回饋 ⌨️ Tipp-Haptikpuls ⌨️ Typing Haptic Pulse ⌨️ Impulsion haptique de frappe ⌨️ 打鍵ハプティックパルス ⌨️ 입력 햅틱 피드백 ⌨️ 打字触感反馈 ⌨️

字元插入時會觸發輕柔脈衝,使打字節奏具有可感知的觸覺確認。批次貼上、片語插入、接近字數上限,或透過觸控式鍵盤搭配注音等輸入法(IME)輸入時不觸發此回饋。 Beim Einfügen eines Zeichens wird ein sanfter Puls ausgelöst, der einen wahrnehmbaren haptischen Schreibrhythmus erzeugt. Nicht ausgelöst bei Mehrfacheinfügung, Phrasen-Einfügung, nahender Zeichenbegrenzung oder Touch-Tastatur mit einem IME (z. B. Bopomofo). A gentle pulse is triggered on each character insertion, providing a perceivable tactile beat while typing. Not triggered on batch paste, phrase insertion, near the character limit, or when using a touch keyboard with an IME such as Bopomofo. Une légère impulsion est déclenchée à chaque insertion de caractère, offrant un rythme haptique perceptible à la frappe. Non déclenchée lors d'un collage groupé, d'une insertion de phrase, d'un approche de la limite de caractères, ou lors d'une saisie via le clavier tactile avec un IME tel que Bopomofo. 文字を挿入するたびに軽いパルスが発生し、打鍵リズムを触覚で感知できます。一括貼り付け、フレーズ挿入、文字数上限付近、またはタッチキーボードと IME(注音など)による入力では発生しません。 문자를 삽입할 때마다 부드러운 진동이 울려 타이핑 리듬을 촉각으로 확인할 수 있습니다. 일괄 붙여넣기, 구문 삽입, 글자 수 한도 근접 시, 또는 터치 키보드와 IME(주음 등)를 사용한 입력 시에는 발생하지 않습니다. 插入字符时触发轻柔脉冲,使打字节奏具有可感知的触觉确认。批量粘贴、短语插入、接近字数上限,或通过触摸键盘搭配注音等输入法(IME)输入时不触发此反馈。

明確確認感 ✅ Deutliche Bestätigung ✅ Clear Confirmation ✅ Confirmation nette ✅ 明確な確認感 ✅ 명확한 확인감 ✅ 明确确认感 ✅

文字成功複製到 Windows 剪貼簿、或成功切換回目標視窗時觸發。 Ausgelöst bei erfolgreichem Kopieren in die Windows-Zwischenablage oder erfolgreichem Fensterwechsel. Triggered when text is copied to the Windows clipboard or window switch is successful. Déclenché lorsque le texte est copié avec succès dans le presse-papiers Windows ou lors d'un changement de fenêtre réussi. Windows クリップボードへのコピー成功時、またはウィンドウの切り替え成功時に発生。 텍스트가 Windows 클립보드에 성공적으로 복사되거나 창 전환이 성공했을 때 발생합니다. 文字成功复制到 Windows 剪贴板、或成功切换回目标窗口时触发。

狀態重置感 🔄 Status-Reset-Gefühl 🔄 State Reset 🔄 Sensation de réinitialisation 🔄 状態リセット感 🔄 상태 초기화감 🔄 状态重置感 🔄

清空文字輸入框、或將不透明度重設為 100% 時觸發。 Ausgelöst beim Leeren des Texteingabefeldes oder beim Zurücksetzen der Transparenz auf 100 %. Triggered when clearing the text box or resetting opacity to 100%. Déclenché lors de la suppression du contenu de la zone de saisie ou de la réinitialisation de l'opacité à 100 %. 入力ボックスの消去、または不透明度のリセット時に発生。 텍스트 입력 상자를 지우거나 불투명도를 100%로 초기화할 때 발생합니다. 清空文字输入框、或将不透明度重置为 100% 时触发。

強烈警告感 ⚠️ Starke Warnung ⚠️ Strong Warning ⚠️ Avertissement fort ⚠️ 強い警告感 ⚠️ 강한 경고감 ⚠️ 强烈警告感 ⚠️

操作發生錯誤、歷程記錄到達邊界、或寫入 Windows 剪貼簿失敗時觸發。 Ausgelöst bei Fehlern, Verlaufsgrenzen oder fehlgeschlagenem Kopieren in die Windows-Zwischenablage. Triggered on errors, history boundaries, or Windows clipboard failures. Déclenché en cas d'erreurs, de limites d'historique ou d'échec de copie dans le presse-papiers Windows. エラー発生時、履歴の境界到達時、または Windows クリップボードへのコピー失敗時に発生。 오류 발생, 기록 경계 도달, 또는 Windows 클립보드 복사 실패 시 발생합니다. 操作发生错误、历史记录到达边界、或写入 Windows 剪贴板失败时触发。

常見問題與故障排除 🔍 FAQ & Fehlerbehebung 🔍 FAQ & Troubleshooting 🔍 FAQ & Dépannage 🔍 よくあるご質問とトラブルシューティング 🔍 FAQ 및 문제 해결 🔍 常见问题与故障排除 🔍

觸控式鍵盤不會自動關閉 ⌨️ Touch-Tastatur schließt nicht automatisch ⌨️ Touch Keyboard Stays Open ⌨️ Le clavier tactile ne se ferme pas automatiquement ⌨️ タッチ キーボードが自動で閉じない ⌨️ 터치 키보드가 자동으로 닫히지 않음 ⌨️ 触摸键盘不会自动关闭 ⌨️

這是 Windows 觸控式鍵盤(TabTip.exe)的系統行為。若需關閉,可按右上角 X,或使用控制器 B 鍵。 This is normal system behavior of the Windows touch keyboard (TabTip.exe). To close it, click the top-right X or use controller B. これは Windows タッチ キーボード(TabTip.exe)のシステム動作です。閉じるには右上の X を押すか、コントローラーの B ボタンを使用してください。 这是 Windows 触摸键盘(TabTip.exe)的系统行为。若需关闭,可按右上角 X,或使用控制器 B 键。 Dies ist das normale Systemverhalten der Windows-Touch-Tastatur (TabTip.exe). Zum Schließen klicken Sie auf das X oben rechts oder verwenden Sie die Controller-B-Taste. Ce comportement est normal du clavier tactile Windows (TabTip.exe). Pour le fermer, cliquez sur le X en haut à droite ou utilisez le bouton B du contrôleur. 이는 Windows 터치 키보드(TabTip.exe)의 정상적인 시스템 동작입니다. 닫으려면 오른쪽 상단의 X를 누르거나 컨트롤러의 B 버튼을 사용하세요.

切回桌面後視窗過大 📺 Fenster nach Rückkehr zu groß 📺 Window Too Large After Switching 📺 Fenêtre trop grande après retour 📺 デスクトップ復帰後にウィンドウが大きすぎる 📺 전환 후 창이 너무 큼 📺 切回桌面后窗口过大 📺

若從 Xbox 全螢幕體驗切回 Windows 桌面後視窗尺寸異常,可直接以觸控或滑鼠手動縮放視窗。 Falls das Fenster nach dem Wechsel von der Xbox-Vollbildoberfläche zurück zum Windows-Desktop eine abnormale Größe hat, passen Sie es manuell per Touch oder Maus an. If the window size becomes abnormal after switching from Xbox full-screen experience back to Windows desktop, resize it manually with touch or mouse. Si la fenêtre est anormalement grande après le retour de l'interface plein écran Xbox vers le bureau Windows, redimensionnez-la manuellement avec le tactile ou la souris. Xbox 全画面エクスペリエンスから Windows デスクトップへ戻した後にサイズが不自然な場合は、タッチまたはマウスで手動リサイズしてください。 Xbox 전체 화면 환경에서 Windows 데스크톱으로 전환한 후 창 크기가 비정상적이면 터치 또는 마우스로 수동으로 조절하세요. 若从 Xbox 全屏体验切回 Windows 桌面后窗口尺寸异常,可直接用触控或鼠标手动缩放窗口。

安全性警告提示 ⚠️ Sicherheitswarnungen ⚠️ Security Warnings ⚠️ Avertissements de sécurité ⚠️ セキュリティ警告 ⚠️ 보안 경고 ⚠️ 安全性警告提示 ⚠️

初次執行時,Microsoft SmartScreen 或防毒軟體可能會顯示「未受信任」警告。這是由於本應用程式未經商業簽章,請依個人評估執行。 Microsoft SmartScreen oder Antivirenprogramme zeigen beim ersten Start möglicherweise „Nicht vertrauenswürdig"-Warnungen an, da diese App nicht kommerziell signiert ist. Nutzen Sie sie nach eigenem Ermessen. Microsoft SmartScreen or antivirus may show "Untrusted" warnings on first run because this app is not commercially signed. Use at your own discretion. Microsoft SmartScreen ou l'antivirus peut afficher des avertissements « Non approuvé » au premier lancement, car cette application n'est pas signée commercialement. Utilisez-la à votre propre discrétion. 初回実行時に Microsoft SmartScreen やウイルス対策ソフトが警告を表示する場合がありますが、署名未取得によるものです。内容を確認の上、実行してください。 이 앱은 상업적으로 서명되지 않았기 때문에 첫 실행 시 Microsoft SmartScreen 또는 바이러스 백신이 "신뢰할 수 없음" 경고를 표시할 수 있습니다. 판단에 따라 사용하세요. 初次运行时,Microsoft SmartScreen 或防病毒软件可能会显示「未受信任」警告。由于本应用程序未经商业签名,请依个人评估运行。

觸控式鍵盤未顯示 ⌨️ Tastatur wird nicht angezeigt ⌨️ Keyboard Not Showing ⌨️ Clavier tactile non affiché ⌨️ キーボードが表示されない ⌨️ 키보드가 표시되지 않음 ⌨️ 触摸键盘未显示 ⌨️

請檢查 Windows 設定中的「時間與語言 > 輸入 > 觸控式鍵盤」,確保「顯示觸控式鍵盤」選項設定為「一律」。 Öffnen Sie Windows-Einstellungen: „Zeit & Sprache > Eingabe > Touch-Tastatur" und setzen Sie „Touch-Tastatur anzeigen" auf „Immer". Check Windows Settings: "Time & language > Typing > Touch keyboard" and set "Show the touch keyboard" to "Always". Dans les paramètres Windows : « Heure et langue > Saisie > Clavier tactile », définissez « Afficher le clavier tactile » sur « Toujours ». Windows 設定の「時刻と言語 > 入力 > タッチ キーボード」にて、「タッチ キーボードを表示する」を「常に」に設定してください。 Windows 설정 > "시간 및 언어 > 입력 > 터치 키보드"에서 "터치 키보드 표시"를 "항상"으로 설정하세요. 请检查 Windows 设置中的「时间与语言 > 输入 > 触摸键盘」,确保「显示触摸键盘」选项设置为「始终」。

搖桿模擬滑鼠失效 🖱️ Stick-Maus-Konflikt 🖱️ Stick-Mouse Conflict 🖱️ Conflit stick-souris 🖱️ スティック操作の競合 🖱️ 스틱 마우스 충돌 🖱️ 摇杆模拟鼠标失效 🖱️

若使用 ROG Ally 等掌機且 Armory Crate SE 設為「自動」,本應用程式可能會接管控制器訊號。建議手動將控制模式切換為「桌面」。 Auf Geräten wie dem ROG Ally kann die App bei auf „Auto" eingestelltem Armory Crate SE die Steuerung übernehmen. Wechseln Sie den Steuerungsmodus manuell auf „Desktop", um die Mausemulation wiederherzustellen. On devices like ROG Ally, if Armory Crate SE is set to "Auto," this app may take control. Manually switch to "Desktop" mode to restore mouse emulation. Sur des appareils comme le ROG Ally, si Armory Crate SE est réglé sur « Auto », cette application peut prendre le contrôle. Basculez manuellement en mode « Bureau » pour restaurer l'émulation de souris. ROG Ally 等で Armory Crate SE が「自動」の場合、スティック操作が競合することがあります。制御モードを「デスクトップ」に手動で切り替えてください。 ROG Ally 등의 기기에서 Armory Crate SE가 "자동"으로 설정되어 있으면 이 앱이 제어권을 가져갈 수 있습니다. "데스크톱" 모드로 수동 전환하여 마우스 에뮬레이션을 복원하세요. 若使用 ROG Ally 等掌机且 Armory Crate SE 设为「自动」,本应用程序可能会接管控制器信号。建议手动将控制模式切换为「桌面」。

日誌檔與報錯 📜 Protokolle & Fehlerberichte 📜 Logs & Error Reporting 📜 Journaux & Rapports d'erreur 📜 ログとエラー報告 📜 로그 및 오류 보고 📜 日志文件与报错 📜

若程式發生嚴重錯誤,詳細資訊將記錄於 %LocalAppData%\InputBox\Logs\。可透過右鍵選單「設定」→「開啟日誌資料夾」快速跳轉至此路徑,或手動瀏覽後查看日誌檔進行初步排查。 Serious errors are logged in %LocalAppData%\InputBox\Logs\. You can quickly navigate there via the context menu under Settings → Open Log Folder, or browse to the path manually to review the log file. 重大なエラーが発生した場合、詳細なログが %LocalAppData%\InputBox\Logs\ に記録されます。右クリックメニューの「設定」→「ログフォルダーを開く」からすぐに移動できます。または手動でパスを参照してログファイルをご確認ください。 若程序发生严重错误,详细信息将记录于 %LocalAppData%\InputBox\Logs\。可通过右键菜单「设置」→「打开日志文件夹」快速跳转至此路径,或手动浏览后查看日志文件进行初步排查。 Schwerwiegende Fehler werden in %LocalAppData%\InputBox\Logs\ protokolliert. Sie können dorthin schnell über das Kontextmenü unter Einstellungen → Protokollordner öffnen navigieren oder den Pfad manuell aufrufen. Les erreurs graves sont enregistrées dans %LocalAppData%\InputBox\Logs\. Naviguez rapidement via le menu contextuel : Paramètres → Ouvrir le dossier de journaux, ou parcourez le chemin manuellement pour consulter le fichier journal. 심각한 오류는 %LocalAppData%\InputBox\Logs\에 기록됩니다. 컨텍스트 메뉴의 설정 → 로그 폴더 열기를 통해 빠르게 이동하거나 경로를 직접 탐색하여 로그 파일을 확인하세요.

視覺警示與重新啟動提示 🎛️ Visuelle Warnungen & Neustarthinweise 🎛️ Visual Alerts & Restart Prompts 🎛️ Alertes visuelles & rappels de redémarrage 🎛️ 視覚警告と再起動案内 🎛️ 시각 경고 및 재시작 안내 🎛️ 视觉警示与重新启动提示 🎛️

警示與驗證回饋預設採用單次靜態脈衝,對光敏感使用者更安全;若明確需要,也可於右鍵選單切換為 1Hz 的「動畫式視覺警示」。若系統主題/高對比或部分設定變更需重新啟動,標題列與右鍵選單會顯示提示,並提供立即重新啟動程式的快捷項目。 Warn- und Bestätigungsrückmeldungen verwenden standardmäßig einen einzelnen statischen Impuls, der für lichtempfindliche Nutzer sicherer ist; bei Bedarf können Sie im Kontextmenü auf 1-Hz-„animierte visuelle Warnungen“ umschalten. Wenn Systemdesign, hoher Kontrast oder bestimmte Einstellungen einen Neustart erfordern, zeigen Titelleiste und Kontextmenü einen Hinweis mit Schnellneustart an. Warning and validation feedback use a single static pulse by default for better photosensitive safety; if needed, you can switch to 1Hz "Animated Visual Alerts" from the context menu. When the system theme, high-contrast mode, or certain settings require a restart, the title bar and context menu will show a prompt with a quick restart action. Les alertes et validations utilisent par défaut une impulsion statique unique, plus sûre pour les personnes photosensibles ; si nécessaire, vous pouvez basculer vers des « alertes visuelles animées » à 1 Hz depuis le menu contextuel. Lorsque le thème système, le contraste élevé ou certains réglages nécessitent un redémarrage, la barre de titre et le menu contextuel affichent un rappel avec une action de redémarrage rapide. 警告や検証の視覚フィードバックは既定で 1 回だけの静的パルスとなっており、光過敏の方にもより安全です。必要な場合のみ、右クリックメニューから 1Hz の「アニメーション視覚警告」に切り替えられます。システムテーマやハイコントラスト、または一部設定の変更で再起動が必要な場合、タイトルバーと右クリックメニューに案内が表示され、すぐに再起動できます。 경고 및 확인 피드백은 기본적으로 단일 정적 펄스를 사용하여 광과민 사용자에게 더 안전합니다. 필요할 경우에만 컨텍스트 메뉴에서 1Hz 「애니메이션 시각적 경고」로 전환할 수 있습니다. 시스템 테마, 고대비 모드 또는 일부 설정 변경으로 재시작이 필요한 경우 제목 표시줄과 컨텍스트 메뉴에 안내와 빠른 재시작 항목이 표시됩니다. 警示与验证反馈默认采用单次静态脉冲,对光敏感用户更安全;若明确需要,也可在右键菜单切换为 1Hz 的「动画式视觉警示」。若系统主题/高对比或部分设置变更需要重新启动,标题列与右键菜单会显示提示,并提供立即重启程序的快捷项。

Steam Deck 遊戲模式切換後輸入框失焦 🎮 Eingabefeld verliert Fokus im Steam Deck-Spielmodus 🎮 Input Box Loses Focus in Steam Deck Game Mode 🎮 Zone de saisie perd le focus en mode jeu Steam Deck 🎮 Steam Deck ゲームモードでアプリ切替後に入力欄がフォーカスを失う 🎮 Steam Deck 게임 모드 앱 전환 후 입력창 포커스 상실 🎮 Steam Deck 游戏模式切换后输入框失焦 🎮

這是遊戲模式(Gamescope)下的視窗焦點限制,屬於預期行為。常見發生情境包含:複製文字到剪貼簿後(偶發),或在多個執行中的 Gamescope 之間切換,再切回本應用程式時。可任選下列方式恢復焦點: Dies ist eine erwartete Fensterfokusbeschränkung im Spielmodus (Gamescope). Häufige Auslöser sind: nach dem Kopieren von Text in die Zwischenablage (gelegentlich) oder beim Wechsel zwischen mehreren laufenden Gamescope-Instanzen und Rückkehr zur Anwendung. Wählen Sie eine der folgenden Methoden, um den Fokus wiederherzustellen: This is an expected window focus limitation of Game Mode (Gamescope). Common triggers include: after copying text to the clipboard (occasionally), or when switching between multiple running Gamescope instances and returning to the application. Choose any of the following methods to restore focus: Il s'agit d'une limitation attendue du focus fenêtre en mode jeu (Gamescope). Les déclencheurs courants incluent : après la copie de texte dans le presse-papiers (occasionnel) ou lors du basculement entre plusieurs instances Gamescope en cours d'exécution, puis du retour à l'application. Choisissez l'une des méthodes suivantes pour restaurer le focus : これはゲームモード(Gamescope)のウィンドウフォーカス制限による想定された動作です。よくある発生状況:クリップボードへのテキストコピー後(偶発)、または複数の Gamescope インスタンス間で切り替えた後にアプリケーションへ戻ったとき。以下の任意の方法でフォーカスを回復できます: 이는 게임 모드(Gamescope)의 예상된 창 포커스 제한입니다. 일반적인 발생 상황: 텍스트 클립보드 복사 후(간헐적), 또는 여러 실행 중인 Gamescope 인스턴스 간 전환 후 애플리케이션으로 돌아왔을 때. 다음 중 하나를 선택하여 포커스를 복원할 수 있습니다: 这是游戏模式(Gamescope)下的窗口焦点限制,属于预期行为。常见发生情境包含:复制文字到剪贴板后(偶发),或在多个运行中的 Gamescope 之间切换,再切回本应用程序时。可任选下列方式恢复焦点:

  • 觸控螢幕:用手指直接點擊輸入框一下,即可讓輸入框取得焦點。 Touchscreen: Tippen Sie mit dem Finger direkt auf das Eingabefeld, um den Fokus wiederherzustellen. Touchscreen: Tap the input box directly with a finger to restore focus. Écran tactile : Tapez directement sur la zone de saisie avec le doigt pour restaurer le focus. タッチスクリーン:入力欄を指で直接タップするとフォーカスが復元されます。 터치스크린: 입력창을 손가락으로 직접 탭하면 포커스가 복원됩니다. 触控屏幕:用手指直接点击输入框一下,即可让输入框获得焦点。
  • 觸控板:以觸控板搭配 Steam鍵 + R2RT)觸發滑鼠左鍵點擊,點擊輸入框以恢復焦點。 Touchpad: Verwenden Sie das Touchpad zusammen mit Steam-Taste + R2 (RT), um einen Linksklick auszulösen, und tippen Sie auf das Eingabefeld, um den Fokus wiederherzustellen. Trackpad: Use the trackpad with Steam button + R2 (RT) to trigger a left mouse click on the input box and restore focus. Pavé tactile : Utilisez le pavé tactile avec Bouton Steam + R2 (RT) pour déclencher un clic gauche sur la zone de saisie et restaurer le focus. トラックパッドSteam ボタン + R2RT)でマウス左クリックを発火させ、入力欄をクリックしてフォーカスを復元します。 트랙패드: Steam 버튼 + R2(RT)로 마우스 왼쪽 클릭을 발생시켜 입력창을 클릭하면 포커스가 복원됩니다. 触控板:以触控板搭配 Steam键 + R2RT)触发鼠标左键点击,点击输入框以恢复焦点。

⚠️ 觸控板搭配 Steam鍵 + R2RT)的操作,需先在 Steam 的控制器設定中,將觸控板的對應動作設為「滑鼠」模式,並確認相關組合鍵已啟用。 ⚠️ Die Touchpad-Bedienung mit Steam-Taste + R2 (RT) erfordert, dass Sie zuvor in den Steam-Controller-Einstellungen die Touchpad-Aktion auf den „Maus"-Modus konfigurieren und die entsprechende Tastenkombination aktivieren. ⚠️ The trackpad + Steam button + R2 (RT) method requires configuring the trackpad action to "Mouse" mode in Steam's controller settings first, and ensuring the relevant key combination is enabled. ⚠️ La méthode pavé tactile + Bouton Steam + R2 (RT) nécessite de configurer au préalable l'action du pavé tactile en mode « Souris » dans les paramètres de manette Steam, et de vérifier que la combinaison de touches est activée. ⚠️ トラックパッド + Steam ボタン + R2RT)の操作を使用するには、先に Steam のコントローラー設定でトラックパッドのアクションを「マウス」モードに設定し、対応するキーコンビネーションが有効になっていることを確認してください。 ⚠️ 트랙패드 + Steam 버튼 + R2(RT) 조작은 먼저 Steam의 컨트롤러 설정에서 트랙패드 동작을 「마우스」 모드로 구성하고, 관련 키 조합이 활성화되어 있는지 확인해야 합니다. ⚠️ 触控板搭配 Steam键 + R2RT)的操作,需先在 Steam 的控制器设置中,将触控板的对应动作设为「鼠标」模式,并确认相关组合键已启用。

Gamescope 畫面變黑或彈出視窗無法顯示 🖥️ Gamescope-Bildschirm wird schwarz oder Pop-up-Fenster werden nicht angezeigt 🖥️ Gamescope Screen Turns Black or Pop-up Windows Fail to Display 🖥️ L’écran Gamescope devient noir ou les fenêtres contextuelles ne s’affichent pas 🖥️ Gamescope 画面が黒くなる/ポップアップ画面が表示されない 🖥️ Gamescope 화면이 검게 변하거나 팝업 창이 표시되지 않음 🖥️ Gamescope 画面变黑或弹出窗口无法显示 🖥️

在 Steam Deck 遊戲模式(Gamescope)下,應用程式主畫面或彈出視窗偶爾可能變成黑畫面,或看起來沒有正常顯示;此時控制器輸入可能仍在運作。這與單純輸入框失焦不同,建議使用下列方式恢復 Gamescope 畫面: Im Steam Deck-Spielmodus (Gamescope) kann der Hauptbildschirm der Anwendung oder ein Pop-up-Fenster gelegentlich schwarz werden oder scheinbar nicht korrekt angezeigt werden; die Controllereingabe kann dabei weiterhin aktiv sein. Dies unterscheidet sich vom einfachen Verlust des Eingabefokus. Verwenden Sie eine der folgenden Methoden, um die Gamescope-Anzeige wiederherzustellen: In Steam Deck Game Mode (Gamescope), the app’s main screen or a pop-up window may occasionally turn black or fail to appear, while controller input may still be active. This is different from simple input focus loss. Use one of the following methods to recover the Gamescope display: En mode jeu Steam Deck (Gamescope), l’écran principal de l’application ou une fenêtre contextuelle peut parfois devenir noir ou sembler ne pas s’afficher correctement, tandis que les entrées de la manette peuvent rester actives. Ce problème est différent d’une simple perte de focus de saisie. Utilisez l’une des méthodes suivantes pour restaurer l’affichage Gamescope : Steam Deck ゲームモード(Gamescope)では、アプリのメイン画面やポップアップ画面がまれに黒画面になったり、正常に表示されないように見えたりすることがあります。この場合でもコントローラー入力は動作している可能性があります。これは単なる入力欄のフォーカス喪失とは異なります。以下のいずれかの方法で Gamescope 画面を復旧してください: Steam Deck 게임 모드(Gamescope)에서는 앱의 기본 화면이나 팝업 창이 간헐적으로 검게 변하거나 정상적으로 표시되지 않는 것처럼 보일 수 있으며, 이때도 컨트롤러 입력은 계속 동작할 수 있습니다. 이는 단순한 입력창 포커스 상실과 다릅니다. 다음 방법 중 하나로 Gamescope 화면을 복구하세요: 在 Steam Deck 游戏模式(Gamescope)下,应用程序主画面或弹出窗口偶尔可能变成黑画面,或看起来没有正常显示;此时控制器输入可能仍在运作。这与单纯输入框失焦不同,建议使用下列方式恢复 Gamescope 画面:

  • 控制器救援組合鍵:按住 LB + RB,再按下上側鍵(YX),強制重新整理目前的 Gamescope 畫面。 Controller-Rettungskombination: Halten Sie LB + RB gedrückt und drücken Sie dann die obere Aktionstaste (Y//X), um die aktuelle Gamescope-Anzeige neu zu laden. Controller rescue combo: Hold LB + RB, then press the top face button (Y//X) to force the current Gamescope screen to refresh. Combinaison de secours à la manette : Maintenez LB + RB, puis appuyez sur le bouton supérieur (Y//X) pour forcer le rafraîchissement de l’écran Gamescope actuel. コントローラー救援コンボLB + RBを押しながら上側ボタン(YX)を押すと、現在の Gamescope 画面を強制的に更新します。 컨트롤러 복구 조합: LB + RB를 누른 상태에서 위쪽 버튼(Y//X)을 누르면 현재 Gamescope 화면을 강제로 새로 고칩니다. 控制器救援组合键:按住 LB + RB,再按下上侧键(YX),强制刷新当前的 Gamescope 画面。
  • 右鍵選單:若右鍵選單仍可顯示,可透過觸控螢幕或觸控板開啟右鍵選單,選擇「恢復 Gamescope 畫面」。 Kontextmenü: Wenn das Kontextmenü weiterhin sichtbar ist, öffnen Sie es über Touchscreen oder Touchpad und wählen Sie „Gamescope-Anzeige wiederherstellen". Context menu: If the context menu is still visible, open it via the touchscreen or trackpad and select Recover Gamescope Display. Menu contextuel : Si le menu contextuel reste visible, ouvrez-le avec l’écran tactile ou le pavé tactile, puis sélectionnez « Restaurer l’affichage Gamescope ». 右クリックメニュー:右クリックメニューが表示できる場合は、タッチスクリーンまたはトラックパッドで右クリックメニューを開き、「Gamescope の画面を復旧」を選択します。 컨텍스트 메뉴: 컨텍스트 메뉴가 계속 표시된다면 터치스크린 또는 트랙패드로 컨텍스트 메뉴를 열고 「Gamescope 화면 복구」를 선택하세요. 右键菜单:若右键菜单仍可显示,可通过触控屏幕或触控板开启右键菜单,选择「恢复 Gamescope 画面」。

若上述方式仍無法恢復畫面,請重新啟動應用程式。 Wenn keine der Methoden die Anzeige wiederherstellt, starten Sie die Anwendung neu. If neither method restores the display, restart the application. Si aucune de ces méthodes ne restaure l’affichage, redémarrez l’application. どちらの方法でも画面が復旧しない場合は、アプリケーションを再起動してください。 어느 방법으로도 화면이 복구되지 않으면 애플리케이션을 다시 시작하세요. 若上述方式仍无法恢复画面,请重新启动应用程序。

休眠後 Steam 虛擬鍵盤無法叫出 ⌨️ Steam-Bildschirmtastatur lässt sich nach Standby nicht öffnen ⌨️ Steam Virtual Keyboard Fails to Open After Sleep ⌨️ Le clavier virtuel Steam ne s'ouvre pas après la veille ⌨️ スリープ後に Steam 仮想キーボードを呼び出せない ⌨️ 절전 모드 후 Steam 가상 키보드 호출 실패 ⌨️ 休眠后 Steam 虚拟键盘无法唤出 ⌨️

在 Steam Deck 遊戲模式下,長時間維持應用程式開啟,或 Steam Deck 休眠後重新喚醒,Steam 虛擬鍵盤可能因內部狀態失效而無法正常呼叫。解決方法:重新啟動應用程式。 Im Steam Deck-Spielmodus kann die Steam-Bildschirmtastatur nach langem Betrieb oder nach dem Aufwecken aus dem Standby aufgrund eines fehlerhaften internen Zustands nicht mehr aufgerufen werden. Lösung: Starten Sie die Anwendung neu. In Steam Deck Game Mode, after the application has been running for a long time or the Steam Deck has woken from sleep, the Steam virtual keyboard may fail to open due to an invalidated internal state. Solution: Restart the application. En mode jeu Steam Deck, après une utilisation prolongée de l'application ou un réveil du Steam Deck depuis la veille, le clavier virtuel Steam peut échouer en raison d'un état interne invalidé. Solution : redémarrez l'application. Steam Deck ゲームモードでは、アプリケーションを長時間起動したまま、または Steam Deck がスリープから復帰した後、内部状態の失効により Steam 仮想キーボードを呼び出せないことがあります。解決方法:アプリケーションを再起動してください。 Steam Deck 게임 모드에서는 애플리케이션을 장시간 실행하거나 Steam Deck이 절전 모드에서 깨어난 후, 내부 상태 무효화로 인해 Steam 가상 키보드가 정상적으로 호출되지 않을 수 있습니다. 해결 방법: 애플리케이션을 다시 시작하세요. 在 Steam Deck 游戏模式下,长时间维持应用程序开启,或 Steam Deck 休眠后重新唤醒,Steam 虚拟键盘可能因内部状态失效而无法正常呼叫。解决方法:重新启动应用程序。

遊戲模式下不透明度調整無效 🌓 Deckkraftanpassung im Spielmodus ohne Wirkung 🌓 Opacity Adjustment Has No Effect in Game Mode 🌓 L'ajustement de l'opacité est sans effet en mode jeu 🌓 ゲームモードでは不透明度の調整が無効 🌓 게임 모드에서 불투명도 조정이 적용되지 않음 🌓 游戏模式下不透明度调整无效 🌓

這是預期行為。Gamescope 合成器不支援 Win32 層級視窗透明度(WS_EX_LAYERED),因此在遊戲模式下調整不透明度不會有任何視覺效果。 Dies ist ein erwartetes Verhalten. Der Gamescope-Compositor unterstützt keine Win32-Fenstertransparenz (WS_EX_LAYERED), weshalb Deckkraftanpassungen im Spielmodus keinen visuellen Effekt haben. This is expected behavior. The Gamescope compositor does not support Win32-level window transparency (WS_EX_LAYERED), so opacity adjustments produce no visual effect in Game Mode. Il s'agit d'un comportement attendu. Le compositeur Gamescope ne prend pas en charge la transparence de fenêtre au niveau Win32 (WS_EX_LAYERED) ; les ajustements d'opacité n'ont donc aucun effet visuel en mode jeu. これは想定された動作です。Gamescope コンポジターは Win32 レベルのウィンドウ透明度(WS_EX_LAYERED)をサポートしないため、ゲームモードでの不透明度調整には視覚的効果がありません。 이는 예상된 동작입니다. Gamescope 컴포지터는 Win32 수준의 창 투명도(WS_EX_LAYERED)를 지원하지 않으므로 게임 모드에서 불투명도 조정에는 시각적 효과가 없습니다. 这是预期行为。Gamescope 合成器不支持 Win32 层级窗口透明度(WS_EX_LAYERED),因此在游戏模式下调整不透明度不会有任何视觉效果。

遊戲模式下音效提示無聲 🔊 Audio-Hinweise im Spielmodus stumm 🔊 Audio Cues Are Silent in Game Mode 🔊 Indices sonores muets en mode jeu 🔊 ゲームモードではサウンド通知が無音 🔊 게임 모드에서 오디오 알림이 들리지 않음 🔊 游戏模式下音效提示无声 🔊

這是預期行為。Gamescope 的音訊沙盒環境限制了應用程式層級音效的播放,音效提示在遊戲模式下無法作用。 Dies ist ein erwartetes Verhalten. Die Audio-Sandbox-Umgebung von Gamescope schränkt die Wiedergabe von Soundeffekten auf Anwendungsebene ein; Audio-Hinweise funktionieren im Spielmodus nicht. This is expected behavior. Gamescope's audio sandbox environment restricts application-level sound playback, so audio cues do not work in Game Mode. Il s'agit d'un comportement attendu. L'environnement de bac à sable audio de Gamescope restreint la lecture des effets sonores au niveau de l'application ; les indices sonores ne fonctionnent donc pas en mode jeu. これは想定された動作です。Gamescope のオーディオサンドボックス環境はアプリケーションレベルのサウンド再生を制限するため、ゲームモードでは効果音が作用しません。 이는 예상된 동작입니다. Gamescope의 오디오 샌드박스 환경은 애플리케이션 수준의 사운드 재생을 제한하므로 게임 모드에서는 오디오 알림이 작동하지 않습니다. 这是预期行为。Gamescope 的音频沙盒环境限制了应用程序层级音效的播放,音效提示在游戏模式下无法作用。

A11y 廣播在 Wine/Proton 環境下無作用 ♿ A11y-Sprachausgabe ohne Wirkung unter Wine/Proton ♿ A11y Announcements Have No Effect Under Wine/Proton ♿ Annonces A11y sans effet sous Wine/Proton ♿ Wine/Proton 環境下では A11y アナウンスが無効 ♿ Wine/Proton 환경에서 A11y 알림 방송이 작동하지 않음 ♿ A11y 广播在 Wine/Proton 环境下无作用 ♿

這是預期行為。Steam Deck 的 Gamescope 與 Wine/Proton 環境中沒有可供應用程式使用的螢幕閱讀器或無障礙廣播接收端,A11y 廣播功能無法產生效果。 Dies ist ein erwartetes Verhalten. In den Gamescope- und Wine/Proton-Umgebungen des Steam Deck steht kein Bildschirmleser oder Barrierefreiheits-Empfänger zur Verfügung; die A11y-Sprachausgabe kann daher keine Wirkung entfalten. This is expected behavior. The Steam Deck's Gamescope and Wine/Proton environments provide no screen reader or accessibility broadcast receiver, so the A11y announcement feature cannot take effect. Il s'agit d'un comportement attendu. Les environnements Gamescope et Wine/Proton du Steam Deck ne fournissent ni lecteur d'écran ni récepteur d'annonces d'accessibilité ; les annonces A11y n'ont donc aucun effet. これは想定された動作です。Steam Deck の Gamescope および Wine/Proton 環境にはアプリケーションが利用できるスクリーンリーダーやアクセシビリティ受信端が存在しないため、A11y アナウンス機能は効果を発揮できません。 이는 예상된 동작입니다. Steam Deck의 Gamescope 및 Wine/Proton 환경에는 애플리케이션이 사용할 수 있는 스크린 리더 또는 접근성 방송 수신단이 없으므로 A11y 알림 방송 기능이 작동하지 않습니다. 这是预期行为。Steam Deck 的 Gamescope 与 Wine/Proton 环境中没有可供应用程序使用的屏幕阅读器或无障碍广播接收端,A11y 广播功能无法产生效果。

Steam Deck 啟動異常或行為不穩定 🐧 Anwendung startet nicht oder verhält sich instabil auf Steam Deck 🐧 App Fails to Start or Behaves Unstably on Steam Deck 🐧 L'application ne démarre pas ou se comporte de manière instable sur Steam Deck 🐧 Steam Deck で起動失敗または動作不安定 🐧 Steam Deck에서 시작 실패 또는 불안정 🐧 Steam Deck 启动异常或行为不稳定 🐧

若應用程式在 Steam Deck 上無法正常啟動、顯示異常或行為不穩定,可嘗試在 Steam 的遊戲屬性中,改用較新的 Proton 版本,或切換至 Proton Experimental 後重新啟動。 Wenn die Anwendung auf dem Steam Deck nicht startet, fehlerhaft angezeigt wird oder instabil läuft, versuchen Sie in den Spieleigenschaften in Steam eine neuere Proton-Version oder Proton Experimental zu wählen und die Anwendung neu zu starten. If the application fails to launch, displays incorrectly, or behaves unstably on Steam Deck, try switching to a newer Proton version or Proton Experimental from the game's Properties in Steam, then restart it. Si l'application ne se lance pas, s'affiche de manière incorrecte ou se comporte de façon instable sur Steam Deck, essayez de passer à une version plus récente de Proton ou à Proton Experimental dans les propriétés du jeu de Steam, puis redémarrez-la. Steam Deck でアプリケーションが起動しない、表示が崩れる、または動作が不安定な場合は、Steam のゲームのプロパティでより新しい Proton バージョン、または Proton Experimental に切り替えてから再起動してください。 Steam Deck에서 애플리케이션이 시작되지 않거나 표시 이상 또는 동작 불안정이 발생하면 Steam의 게임 속성에서 더 새로운 Proton 버전 또는 Proton Experimental로 전환한 후 다시 시작해 보세요. 若应用程序在 Steam Deck 上无法正常启动、显示异常或行为不稳定,可尝试在 Steam 的游戏属性中,改用较新的 Proton 版本,或切换至 Proton Experimental 后重新启动。

SteamOS 3 遊戲模式下介面語系顯示不正確 🌐 Falsche Spracheinstellung im SteamOS 3-Spielmodus 🌐 Incorrect Interface Locale in SteamOS 3 Game Mode 🌐 Locale d'interface incorrecte en mode jeu SteamOS 3 🌐 SteamOS 3 ゲームモードで UI ロケールが正しく表示されない 🌐 SteamOS 3 게임 모드에서 UI 로케일 표시 오류 🌐 SteamOS 3 游戏模式下界面语系显示不正确 🌐

可在 Steam 的啟動選項中加入下列設定,讓 Wine/Proton 優先繼承指定語系(將 <locale> 替換為對應值): Fügen Sie in den Startoptionen in Steam die folgende Einstellung hinzu, damit Wine/Proton das angegebene Gebietsschema bevorzugt übernimmt (ersetzen Sie <locale> durch den entsprechenden Wert): Add the following setting in Steam's Launch Options so Wine/Proton inherits the specified locale with priority (replace <locale> with the corresponding value): Ajoutez le paramètre suivant dans les Options de lancement Steam pour que Wine/Proton hérite en priorité de la locale spécifiée (remplacez <locale> par la valeur correspondante) : Steam の起動オプションに以下を追加すると、Wine/Proton が指定したロケールを優先的に継承します(<locale> を対応する値に置き換えてください): Steam의 실행 옵션에 다음 설정을 추가하면 Wine/Proton이 지정한 로케일을 우선 상속합니다 (<locale>을 해당 값으로 교체하세요): 可在 Steam 的启动选项中加入下列设置,让 Wine/Proton 优先继承指定语系(将 <locale> 替换为对应值):

HOST_LC_ALL=<locale> %command%

本應用程式支援語系的常見對應值: Gängige Werte für die in dieser Anwendung unterstützten Sprachen: Common values for the locales supported by this application: Valeurs courantes pour les langues prises en charge par cette application : 本アプリケーションがサポートするロケールの代表的な値: 이 애플리케이션이 지원하는 로케일의 대표 값: 本应用程序支持语系的常见对应值:

語系 Sprache Language Langue 言語 언어 语系 <locale> <locale>-Wert <locale> value Valeur <locale> <locale> の値 <locale> <locale>
德文 Deutsch German Allemand ドイツ語 독일어 德文 de_DE.UTF-8
英文 Englisch English Anglais 英語 영어 英文 en_US.UTF-8
法文 Französisch French Français フランス語 프랑스어 法文 fr_FR.UTF-8
日文 Japanisch Japanese Japonais 日本語 일본어 日文 ja_JP.UTF-8
韓文 Koreanisch Korean Coréen 韓国語 한국어 韩文 ko_KR.UTF-8
簡體中文 Vereinfachtes Chinesisch Simplified Chinese Chinois simplifié 簡体字中国語 중국어 간체 简体中文 zh_CN.UTF-8
正體中文 Traditionelles Chinesisch Traditional Chinese Chinois traditionnel 繁体字中国語 중국어 번체 繁体中文 zh_TW.UTF-8

此設定可讓 Wine/Proton 優先繼承指定語系,改善介面語系、資源挑選與部分在地化行為的穩定性。 Diese Einstellung lässt Wine/Proton das angegebene Gebietsschema bevorzugt übernehmen und verbessert Sprachauswahl, Ressourcenladung und Lokalisierungsstabilität. This setting lets Wine/Proton inherit the specified locale with higher priority, improving UI language, resource loading, and localization stability. Ce paramètre permet à Wine/Proton d'hériter en priorité de la locale spécifiée, améliorant la langue de l'interface, le chargement des ressources et la stabilité de la localisation. この設定により Wine/Proton が指定したロケールを優先的に継承し、UI 言語・リソース読み込み・ローカライゼーションの安定性が向上します。 이 설정은 Wine/Proton이 지정한 로케일을 우선 상속하도록 하여 UI 언어, 리소스 로딩, 현지화 안정성을 향상시킵니다. 此设置可让 Wine/Proton 优先继承指定语系,改善界面语系、资源挑选与部分本地化行为的稳定性。

⚠️ 前提:SteamOS 本機需先生成對應的 locale。若系統尚未提供,此啟動參數不會生效,Wine/Proton 仍可能退回預設語系。可在 SteamOS 桌面模式終端機以 locale -a 確認目前已生成的 locale 清單。 ⚠️ Voraussetzung: Das entsprechende Gebietsschema muss zuvor auf dem lokalen SteamOS-System generiert werden. Wenn es nicht verfügbar ist, hat diese Startoption keine Wirkung und Wine/Proton greift möglicherweise auf das Standard-Gebietsschema zurück. Im Terminal des SteamOS-Desktopmodus können Sie mit locale -a die Liste der bereits generierten Locales prüfen. ⚠️ Prerequisite: The corresponding locale must be generated on the local SteamOS system first. If it is unavailable, this launch option has no effect and Wine/Proton may fall back to the default locale. You can run locale -a in a SteamOS Desktop Mode terminal to check which locales are currently generated. ⚠️ Prérequis : la locale correspondante doit d'abord être générée sur le système SteamOS local. Si elle n'est pas disponible, cette option de lancement n'a aucun effet et Wine/Proton peut revenir à la locale par défaut. Dans un terminal du mode bureau de SteamOS, exécutez locale -a pour consulter la liste des locales déjà générées. ⚠️ 前提条件:ローカルの SteamOS システムに対応するロケールが事前に生成されている必要があります。利用できない場合、この起動オプションは効果がなく Wine/Proton はデフォルトロケールへフォールバックする可能性があります。SteamOS のデスクトップモードのターミナルで locale -a を実行すると、現在生成済みのロケール一覧を確認できます。 ⚠️ 전제 조건: 로컬 SteamOS 시스템에 해당 로케일이 먼저 생성되어 있어야 합니다. 사용할 수 없는 경우 이 실행 옵션은 효과가 없으며 Wine/Proton이 기본 로케일로 폴백될 수 있습니다. SteamOS 데스크톱 모드 터미널에서 locale -a를 실행하여 현재 생성된 로케일 목록을 확인할 수 있습니다. ⚠️ 前提:SteamOS 本机需先生成对应的 locale。若系统尚未提供,此启动参数不会生效,Wine/Proton 仍可能回退到默认语系。可在 SteamOS 桌面模式终端机以 locale -a 确认目前已生成的 locale 清单。